Виталий, Вы новый Мессия? Я угадал? Автобиография эмигранта. Коротко Виталий Гольдман «А, кто вы: доктор, игрок, учитель, поэт?». «Кто же вы,Виталий Давидович Гольдман?». «Кто же Вы, мой нежный умный собеседник, дуновение свежести? Священник, учитель,

Автор: Виталий Осика
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2009-05-21 17:03:45

ГЁТЕ ФАУСТ ПАСТЕРНАК ПАМЯТЬ ЖИЗНЬ НАША

Фауст Гёте... Goethe Faust



Виталий Гольдман

                             J.W. von Goethe

                               " F A U S T "



«В детстве так и не сумел прочесть «Фауст» Гёте. Теперь прочитал в переводе Пастернака.

Вы живёте на родине Гёте. А как немцы относятся к гению. К поэту, врачу, просветителю?».



Мой сайт: «одноклассники.ру», Виктор Школьник, Казахстан, Астана, 66 лет



Фотография: седой мужчина с книгой в руках сидит в кресле, в ногах лежит коккер-спаниэль.



«Трагедия «Фауст» подводит итог развитию всей европейской просветительской мысли

ХVIII века и предваряет проблематику ХIХ века. В обработке сюжета Гёте опирался

на народную книгу о Фаусте  (1587), а также на кукольную драму. В образе Фауста

воплощена вера поэта в безграничные возможности человека и в его пытливый ум»...

БСЭ, т. 6



Пиши грамотно!!! Проверка орфографии ONLINE: http://camopu.rhorse.ru/spell-checker.html



15.05.2009

Германия, Бад Пирмонт



И. В. Гёте "ФАУСТ".

Часть 1-ая "НОЧЬ".

Уж 201 год роману.

Через века и страны.

Читаем. Перечитываем.

Помним. Не забываем.

2008 год - юбилейный.

ЮБИЛЕЙ: 1808 - 2008.

Из ХIX века в ХХI век.

Один шаг через века.

Двести с лишним лет.

В руки «ФАУСТА» беру...

Листаю. Читаю. Смотрю.

Встретились в Германии.

Да. Бад Пирмонт. Курорт.

В комнате: уютно и тепло.

Сидим всемером за столом.

Знакомые и почти друзья:

«ФАУСТ» Гёте, Пастернак,

Генрих, Мефистофель и я.

Чай, кофе пьём. Едим фрукты.

Обсуждаем. Спорим. Говорим.

Втретились люди через века.

Время. Дни летят. Года бегут.

Века текут. А куда? В никуда?

Мы сперва читаем «ФАУСТА»,

Перевод Афанасия Шеншина-

А.А.Фета - русского поэта,

Горация, Овидия переводил,

Сторонником «чистого искусства» был.

Гёте "Фауст", а язык старославянский.

Известного издательства А.Ф.Маркса.

Цензура разрешение дала в 1898 году.

В 1899 году книга была издана в России.

Обе части одновременно: Гёте «Фауст»...

Чёрно-белые рисунки-гравюры

Нарисованы немецким художником.

Знаменитый Энгельберт Зейбертц.

Решили сравнить переводы мастеров.

«Фауст» в переводе Б.Л.Пастернака.

Роман Гёте «Фауст» и новый перевод.

А за окнами был суровый 1941 год.

Поэт переводил в день 200 строк.

И до сих пор его стих не смолк...

Гёте «ФАУСТА» немецкая труба,

И Пастернака - русская строфа,

В годы великой битвы роковой,

Звала народы на смертный бой

С нацистскою, фашистскою ордой.

Тонул когда-то в детстве я.

Лето. Сумы. Псёл. Река. Жара.

Схватился в воде за чьё-то весло.

Крепкие мужские руки спасли меня.

Страшно. Холодно. Темно. Глубоко.

Вся жизнь промелькнула в воде,

Как вспышка, как молнии блик.

Вдох. Выдох. Спасён. Выплыл.

Лежу в лодке. Надо мной небо.

Жив. Поплыли на другой берег.

Под собой ведь дна не чувствую.

Началась у меня - водобоязнь.

Как страшен в воде страх...

Потом, правда, плавал в море.

Плавал зимой и в бассейне.

Сына научил плавать.

Но миг этот, я не забуду никогда.

Как страшно жить. А как хочется.

Плыть хочется. Страшно тонуть.

Как хорошо плавать по жизни.

Работать, не болеть, плавать.

Глубокий вдох и выдох.

Как прекрасна жизнь.

Но длинна-коротка.

Живуч старик.

Судьба.



"Фауст", то есть "кулак". Это дословный перевод с немецкого. Стихи Гёте очень современны.

Много поучительных историй, а ведь минули два столетия. Изменились и люди, и нравы.

Сохранились заповеди Иисуса Христа. Не воюйте, люди, живите с миром в мире.

Будьте счастливы. Будет время, перечитайте "Фауст". Очень интересно!

Советуйте читать "Фауст" Гёте и внукам, и детям...



Меня спасло весло человечности и Господь.

Господи, помоги живы.

Слава тебе Господи.

Аминь. Аминь.

Аминь.









История cоздания стихотворения:

J.W. von Goethe
" F A U S T "

«В детстве так и не сумел прочесть «Фауст» Гёте. Теперь прочитал в переводе Пастернака.
Вы живёте на родине Гёте. А как немцы относятся к гению. К поэту, врачу, просветителю?».

Мой сайт: «одноклассники.ру», Виктор Школьник, Казахстан, Астана, 66 лет

Фотография: седой мужчина с книгой в руках сидит в кресле, в ногах лежит коккер-спаниэль.

«Трагедия «Фауст» подводит итог развитию всей европейской просветительской мысли
ХVIII века и предваряет проблематику ХIХ века. В обработке сюжета Гёте опирался
на народную книгу о Фаусте (1587), а также на кукольную драму. В образе Фауста
воплощена вера поэта в безграничные возможности человека и в его пытливый ум»...
БСЭ, т. 6

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 4215

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 1.
Великолепно!!! И этим вс сказано! С уважением, Олег.
2015-06-13 10:36:58
Извини за сбой компа. Читай: " И этим всё сказано. " Будь здоров и счастлив. Олег.
2015-06-13 10:39:59
Спасибо и тебе за добрые слова, мы - одна семья, душа поэзии сегодня болит и страдает.
Я давно всё своё золото обменял на здоровье семьи и всех украинский героев и патриотов.
2015-06-13 11:18:21

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Цікавий сюжет, Володимире.
Нехай щастить Вам, успіхів під мирним небом.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-04-23 13:32:59
у вас, Елена в тексте "сновО попасть на Бермуды" это опечатка или вы однажды уже там были?
Рецензия от:
Юра Рашкин
2024-04-23 13:26:07
Да, Леночка, порой рождаются и такие строки.
Но стих очень сильный, богат эмоциями и откровением, что так важно для настоящей поэзии.
Мне тоже иногда не удается справляться с эмоциями, которые выплескиваются в стихи.
Могу пожелать только от всей души позитива Вам и всем нам.
Хотя...где его брать?
С теплом.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-04-23 13:14:47
На форуме обсуждают
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...)
Рецензия от:
Мишигас
2024-04-22 10:30:06
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.