Сейчас на сайте 1498 человек
Кто онлайн?
Популярное
Новые авторы
Присоединяйся
twitter
youtube
День Рождения

Авторская страница закрыта.

Возможные причины:

  • авторская страница заблокирована за нарушение правил портала

Вход для авторов
Забыли пароль?
В прямом эфире
Бесподобно!
Рецензия от: Любовь Назаренко
2016-08-25 01:06:40
Здравствуйте. Техзамечания:
Перевод неточный, а знаки препинания окончательно его доканывают. О знаках тут писать не стану. Суррогат куда жёстче, до знаков препинания. размеров и рифм не дойдёт. Даже не пытаетесь проверить наличие слов в сети.
"Книжки, пилюка, і шпалери" - Перевод этой строки резко отличается по смыслу - не пыль и обои, а пыль с обоев в оригинале. Тут у Вас вышел прикол.
"втопило в прірві битіє." - буття, "бытие" это из рассейско-поповского.
"У мене. Голкою проткну" - и в оригинале чушь написана из-за совершенно ненужной точки после "меня". И Вы "продолжили". Кроме того, тут тот самый случай, когда "у" и "в" привносят разный смысл. Должно было быть: "в меня воткнув иглу", соответственно "в мене встромивши голку".
"недоосмисленність тривог," - как перевести "недоосмысленность&q uot; сам не знаю, но вижу точно, что за версту отдаёт руссизмом. То же касается "недорозказаних" ;. Я ушёл бы от этих производных, тем более, что это лично Ваши фантазии, у автора их нет.
"причуда" - примха. Кстати, название тоже придётся менять.
"сціпивши" - "зціпивши".
У автора не "жратва", а "еда". Не занижайте речь автора до уличной.
"зазвичай" - ударение на "а", аритмия.
"зазвичай гарний
в туманнім плетиві димок…" - к чему тут "гарний"?

Очень слабенько переведено и сильно отдалено по смыслу от оригинала. Вы привнесли в текст слишком много отсебятины, исказив мысли. Оригинал ещё можно подшерстить, а вот Вам не советую пытаться переводить дословно. Можно написать тоже самое другими словами, не лепя горбатого к стенке. Это ж перевод, его точным сделать нереально.
Рекомендую, прежде чем садиться за такие задачи, перевести текст с русского на украинский дословно, в виде прозы, проверить на суррогат, а уж потом пытаться прозу оседлать стихом, строка за строкой.
Рецензия от: Геннадий Дегтярёв
2016-08-25 01:02:04
Хорошая работа!
Рецензия от: Любовь Назаренко
2016-08-25 01:01:46
На форуме обсуждают
Меня очень сильно тронула трагедия происшедшая с Владимиром Рыбаком и молодым студентом, когда это случилось я сильно переживала и негодовала, это б(...)
Рецензия от: Лариса Чайка
2016-08-23 21:43:34
Володимир Рибак

Два роки тому бойовики викрали депутата Володимира Рибака при спробі потрапити в будівлю міськради та зняти прапор самопроголошеної(...)
Рецензия от: Омельницкая Ирина
2016-08-23 19:22:14

Любимое автора:

  • Потанцуем?
  • В водопаде
  • Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.