... Так положись ты надеждой на Промысел Божий. Делай добро, не мечтая о плате взамен. Станет добро для тебя обязательной ношей, - самых счастливых ты сможешь достичь перемен! Дефонтер, "Зависть и месть"...

Автор: Дефонтер
Тема:Переводы
Опубликовано: 2014-05-25 12:14:55
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Письмо другу

Перевод с украинского стихотворения
Софи Тейлор "Лист другу"

Софи Тейлор посвящаю

Ты зовёшь меня в письмах в горы. -
Лучше сам приезжай сюда.
В тень пойдем мы, под осокори*,
где хрустальна в ручье вода.
Поведу тебя в чисто поле
по тропинке, пролегшей в даль.
Там пшеница на лоне воли.
Ты такое видал едва ль.
Светлокосые девы нежно
о любви для тебя споют,
где в пшеничном раю безбрежном
мы найдём для себя приют.
Величавый весь мир, красивый,
но милее в родном краю:
Соловей, украинский символ,
трель заводит в ночи' свою.
Приезжай же, прошу я очень!
Ты не будешь жалеть о том.
Засиделась до поздней ночи...
Жду согласья, с твоим письмом.

*Осокорь - чёрный тополь

Знаменка, 25 Мая 2014 года

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 2248

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 45.
Проверенные временем чувства.Волнительное ожидание ответа и короткое ,но яркое описание
родных мест. Ощущения присутствия.
Спасибо, Валерий Емельянович(Дефонтер).
Всего Вам доброго.
2017-02-10 10:22:16
Спасибо, Анатолий, тронут.
Положение в стране лишило собственных сюжетов. Спасибо авторам (в даннном случае Софи Тейлор), давшим 'добро' на перевод своих работ...
Быть добру! Дефонтер
2017-02-10 10:29:31
Любите анапест , горы и женщин , уважаемый ! Неужели и правда лезгинская кровь в Вас течёт ?
2017-01-28 08:49:22
Спасибо автору исходника Софи Тейлор за 'добро' на перевод. Ею задан этот ритмичский рисунок. Теорией стихосложения я никогда не интересовался.
О моей национальной принадлежности прочтите в 'ИНФОРМАЦИИ К РАЗМЫШЛЕНИЮ' в общем списке моих публикаций...
2017-01-28 09:01:37
Думаю, Софи Ваше посвящение понравится!
2016-12-22 17:24:15
Спасибо, Владимир, за прочтение и коммент.
Софи в своё время одобрила мой перевод. Однако сама Софи очень давно не появляется на страничках Портала...
Быть добру! Дефонтер
!
2016-12-22 17:31:51
Ещё и переводчик! И при том отличный! Да и стих выбран удачно. С днём рожденья по-здрав-ляю! Ю.Л.
2016-10-29 21:13:19
Спасибо, спасибо, Юрий, тронут. !
2016-11-21 23:35:51
Отличное стихотворение еще раз с днем рождения, Валерий!
2016-10-29 20:56:12
Спасибо, Валенька, тронут!
2016-11-21 23:46:48
С Днём рождения дорогой Дефонтер!!!
2016-10-29 20:48:15
Спасибо, спасибо!!
2016-11-21 23:43:43
Дорогой Валерий! С Днем рождения тебя!
Я желаю, чтобы у тебя всегда были желания, любые! Потому что человек живет до тех пор, пока они у него есть!
Так вот, Желаний тебе! И непременно их исполнения! Будь счастлив!
Что касается Добра, о котором ты все время пишешь, то оно у тебя рядом, всегда. Тебя читают, уважают и любят!
Заодно скажу и об этом твоем стихе. Прекрасно!
2016-10-29 06:44:14
Спасибо, Юра, тронут.
Здоровья и добра! Дефонтер !
2016-11-21 23:41:03
Конечно приедет. Добра Вам!
2016-06-07 14:52:04
Спасибо, Михаил. Спасибо Софи Тейлор за готовый сюжет и 'добро' на перевод.
Быть добру! Дефонтер!
2016-06-07 15:01:31
Спасибо обеим: и первоисточнику, и тому, кто
переводом вдохнул новую жизнь.
2016-04-22 06:26:35
Спасибо, Любушка. Смущён давним отсутствием на Портале Софи Тейлор.
Быть добру! Дефонтер
2016-04-22 06:32:56
Перечитал несколько раз, от стихотворения повеяло прохладой с полей, миром и гармонией. Оно настоящее(стихотворение).
2016-04-22 04:30:51
Спасибо, Анатолий, тронут.
Очень давно не бывает на Портале Софийка, автор первоисточника. Причина мне не известна, и это печалит.
Быть добру! Дефонтер
2016-04-22 05:27:17
)) Хорошо, когда узнаёшь, что все дома)
2016-04-22 03:36:52
Спасибо, Ви-Ви, тронут.
Важней всего - погода в доме...
Быть добру! Дефонтер
2016-04-22 05:21:56
Прекрасное повествование, Дефонтер. С уважением и наилучшими пожеланиями, Алла Продащук.
2016-01-21 23:57:14
Спасибо, Аллочка. Хотел 'дословно' передать чувства Софийки Тейлор. Ей отдельная благодарность за 'добро' на перевод.
Быть добру! Дефонтер
!
2016-01-22 00:24:42
Красивое произведение, Валерий. И хотя это и перевод стихотворения, я считаю, что каждый переводчик всё равно создаёт новое произведение на другом языке, где-то чуть-чуть изменяя и добаляя что-то своё. Потому что стихи дословно перевести невозможно. Всех Вам благ! С уважением.
2016-01-09 15:32:51
Сергей! Я считаю, что в родственных языках передать идею рифмой дословно несложно, по крайней мере 'в строку' с автором. В данном случае сожалею, что память мобилки не вмещает перевод с оригиналом. А ПК у меня нет.
Быть добру! Дефонтер
2016-01-09 16:15:28
Да, в близких языках это вполне реально. Но переводить, допустим, с английского или французского - это уже новое произведение получается, хотя сюжет остаётся авторский. Но это лично моё мнение.
2016-01-09 16:36:29
Как это видится мне, даже в языках разной языковой группы достаточно иметь квалифицированный перевод, а для пущей верности соблюсти авторскую ритмику. У меня нет переложений иностранной поэзии. Есть переложение повести Сервантеса из 'Дон Кихота' - поэма 'Житейская трагедия'.
Быть добру! Дефонтер
!
2016-01-09 17:08:22
Да, горы, даже такие маленькие как Карпаты, по Высоцкому - лучшая проверка все человеческих качеств.
:)))
2015-12-15 12:01:07
Это для фана. Большинство же считает, что умный в гору не пойдёт...
Быть добру! Дефонтер
2015-12-15 14:05:24
Красивый стих!
2015-11-30 11:04:21
Спасибо, Альгиз. Спасибо Софийке за 'добро' на перевод.
Быть добру! Дефонтер
2015-11-30 11:08:56
Да, после таких слов, конечно же, приедет! Красивая наша природа, оригинал не читала, но перевод понравился!
2015-11-30 11:02:04
Спасибо, Леночка, тронут.
Быть добру! Дефонтер
2015-11-30 11:11:12
Красивый перевод!!! (Вдаль)? С уважением!!!
2015-10-22 16:32:22
Спасибо, Тёзка. Тут именно 'в даль' ('куда?' - существительное с предлогом).
Быть добру! Дефонтер
2015-10-22 17:05:06
Согласен!
2015-10-22 17:11:43
Перевод превосходен!Мира Вам!
2015-07-30 14:55:00
Спасибо, Эсмира. Все заслуги - автору первоисточника Софи Тейлор. Ей также благодарен за 'добро' на перевод. Событиями в стране тогда я попал в полосу депрессии и творческого цейтнота, и переводы здорово выручили меня. А творить по готовому сюжету для меня - захватывающая игра и всплеск творческой эйфории.
Быть добру! Дефонтер
2015-07-30 17:38:58
Дефонтер,это чувствуется в каждой Вашей строчке!(Ваш всплеск творческой эйфории).Мира Вам!
2015-08-02 11:40:42
привет тёзка...очень приятные слова...перевод вышел на славу...приятно на слух...с добром к тебе
2015-04-27 08:38:57
Спасибо, Тезка, тронут.
Быть добру! Дефонтер
2015-04-27 17:03:58
кто то пишет так кто-то нет сколько людей сколько мнений благодарю за критику. но сейчас стихи пишу очень редко в основном прозу.
2015-04-04 21:14:42
Вы следуете золотому правилу: 'Если есть что сказать, но поэзия не слагается, - пиши прозой'. Полагаю, на поэтических пробах крест не поставлен. Не оставляйте надежд - при случае подскажу и помогу.
Быть добру! Дефонтер
2015-04-04 21:31:59
Как хорошо и чисто!
Прекрасный перевод,
как будто из глубинных вод
возник.
Ваша поэзия - без примесей родник.
Пьёшь и хмелеешь.
Лишь иногда о прошлом пожалеешь -
О неслучившемся везенье,
Которое ушло в подземье...
2015-02-13 09:44:39
Польщен и тронут. Спасибо за экс, в нем - тепло Вашего сердца.
Быть добру! Дефонтер
2015-02-13 09:54:47
Нет! Давай ка ты лучше в горы!
Приезжай поскорей ко мне!
С гор посмотрим на буков кроны!
Осень- они в огне!
Заберемся на поляныну
Там где тысячи бродят овец
Угощу тебя свежей брынзой
Приготовил ее отец!

А потом мы пойдем к мальфару
В наших горах живет колдун
Он тебе про детей расскажет
Наши дети...
К нам скоро придут...
2015-02-09 21:15:29
Спасибо за экс, Степан. Впрочем, каждый кулик... А хорошо там, где мы еще не были.
Быть добру! Дефонтер
2015-02-09 21:23:54
Чудные строчки. Очень красиво написали. Сейчас зайду прочитать оригинал. Спасибо.
2015-02-09 21:00:05
Спасибо, Нина. Искренне благодарен вам, всем
авторам, давшим 'добро' на перевод своих работ.
Быть добру! Дефонтер
2015-02-09 21:14:16
Андрей Макаревич - единственный российский бард
Сегодня очень прав, он поёт для нас своим голосом:

Мир в говне? Ты в говне, я в говне, все мы в говне!
Господи, а чего ж не хватает всем людям на земле?
2015-02-07 17:08:56
Спасибо, Виталий. А чего не хватает - кто довольствуется
куском хлеба, а кому золотой унитаз подавай...
Однако, быть добру! Дефонтер
2015-02-07 18:06:48
В мире нет ничего более значимого, чем что-либо дорогое?
Так что же такое нечто иное, если это не то, что иллюзия?

А что тогда мираж во сне, когда очень хочется пить наяву?
В мире нет ничего более значимого, чем свобода народов.
2015-02-07 18:29:57
Молодцы. До глубины души.
Спасибо!
2015-02-07 16:57:11
Спасибо, Юля, тронут.
Быть добру! Дефонтер
2015-02-07 18:00:46
О! Чудовий переклад! Тут йдеться про рай наш український, тут мені зручно буде продовжити "біблійну тему". Ви ж пам'ятаєте початок! Я відразу ж взяла Біблію і, звісно читала вірші 27, 28. Я їх і раніше читала, це ж самий початок Буття. Але я завжди розуміла, що в них йдеться про Адама і Єву. Вони були створені Богом шостого дня. Сьомого дня Бог відпочивав, нічого і нікого не створював. В Бібілії у главі 1 Буття сказано про все, що зробив Бог за перші шість днів. А на початку глави 2 підбивається підсумок діянням Божим, зокрема, докладніше розповідається як саме були створені Адам і Єва. Я завжди так розуміла і зараз не відмовляюся від цього. Піду ще щось Ваше почитати. З незмінною повагою - Т.Л.
2015-01-20 17:26:41
Спасибі. В тім і справа, Тетяно, що у віршах 26-31 першої глави книги Буття розписано появу людини на землі, благословіння на помноження роду та надання їй права володіння рослинами та тваринами. Аж раптом у главі другій вірші сьомому створюється людина для Едемського саду... Я давно переконався в тому, що припускаючи різне прочитання, Біблія найперше стала універсальним законом на всі випадки життя. Наполеон свого часу наказав скласти конституцію у 'Біблейному' дусі, аби закон мав різнобічне прочитання. У тому ж дусі приймають закони і наші депутати. Звідки і пішло: Закон - мов дишло...
Одначе, бути добру! Дефонтер
2015-01-20 17:52:44
Красота, молодцы, с теплом, Надежда
2015-01-16 18:06:57
Спасибо, Наденька. Вдохновил сюжет Софийки.
А творить 'по готовой канве' для меня - одно удовольствие.
Быть добру! Дефонтер
2015-01-16 18:41:58
Красивые Стихи! Такой подарок ценен!
Спешу прочесть оригинал!
Удачи Вам, Дефонтер!
2015-01-16 18:02:16
Спасибо, Татьяна, польщен.
Быть добру! Дефонтер
2015-01-16 18:35:52
Спасибо, Дефонтер! Очень понравился Ваш перевод стихотворения!
С наступающим Новым годом Вас!
Счастья, любви, здоровья и творческих удач!
С уважением и теплом,
2014-12-31 14:33:21
Спасибо, Виктор. Мои наилучшие пожелания Вам в году грядущем.
Быть добру! Дефонтер
2014-12-31 14:49:51
Впечатляющий рисунок стиха! До глубины души затронули проникновенные строки! Творческих Вам успехов!

Оценки по стихотворению:
Ритм: 5
Размер: 5
Рифма: 5
Метафоричность и целостность образов: 5
Эмоциональное воздействие: 5
Глубина мысли и точность логики: 5
2014-10-31 19:38:33
Спасибо, польщен. Но так я прочувствовал тему,
предложенную Софи Тейлор. Ей моя искренняя
благодарность за 'добро' на перевод.
Быть добру! Дефонтер
2014-10-31 19:59:58
С Днем рождения!!! Удачи, света, добра, позитива и много улыбок...Прорвемся!!!! А работа - прекрасная!!! Спасибо...
2014-10-29 00:56:17
Спасибо, Тусси! Искренне тронут. Тебе мои наилучшие пожелания вне времен и событий.
Даст Бог добро,- а там непременно прорвемся! Дефонтер
2014-10-29 07:41:43
2014-10-29 17:59:19
Классно вышло! Молодец. Очень понравился перевод. Душевно то как! )
2014-10-28 16:33:17
Спасибо, брат, польщен.
Быть добру! Дефонтер
2014-10-28 16:47:19
С Днём рождения! Всего тебе самого доброго!
2014-10-29 10:56:57
Спасибо, брат, тронут.
Пожелания взаимны.
Быть добру! Дефонтер
2014-10-29 11:06:09
Такой подарок другу как стихотворение - это бесценный подарок. Понравилось.

Оценки по стихотворению:
Ритм: 5
Размер: 5
Рифма: 5
Метафоричность и целостность образов: 5
Эмоциональное воздействие: 5
Глубина мысли и точность логики: 5
2014-10-12 18:55:12
Спасибо. Аплодисменты и лавры, однако, - автору первоисточника - Софи Тейлор.
Быть добру! Дефонтер
2014-10-12 19:53:33
Как -то даже спеть его (стих) захотелось...
2014-10-09 18:28:48
Спасибо, Вики. Вторил автору первоисточника. Значит, удалось. Спасибо.
Быть добру! Дефонтер
2014-10-09 18:39:15
Понравилась Ваша работа,красиво звучит
2014-10-09 18:24:59
Спасибо, пани Галина. Была бы тема... Все темы повышибала война. Низкий поклон в данном случае Софи Тейлор за 'добро' на перевод.
Быть добру! Дефонтер
2014-10-09 18:34:34
Да,Вы правы,мысли только в одном направлении...о МИРЕ.
2014-10-09 18:45:29
Отличный перевод!

Фёдор.
2014-08-06 21:48:51
Спасибо, польщен. Быть добру! Дефонтер
2014-08-06 22:03:31
Кстати, "Быть добру!" был любимый и единственный тост моего отца. Когда я вижу эти слова у Вас, то всегда вспоминаю его. Спасибо!
Фёдор.
2014-08-06 22:13:48
Добру непременно быть! Светлая память отцу! Дефонтер
2014-08-06 22:27:26
Спасибо, Дефонтер, написано тепло и задушевно, с национальным колоритом.



Дальнейших успехов Вам желаю.
2014-07-02 23:21:10
Спасибо, милая Люсико! Но если бы ни Софи... Откуда бы взяться моей работе! Живя ее темой, сам я подобного в жизни не ведал. Ощущения оказались переходчивыми. Все лавры - Софи.
Быть добру! Дефонтер
2014-07-03 03:30:47
Даже не скажешь, что это перевод, настолько автор перевода проникся стихом оригинала. Профессионально!

Спасибо!
2014-06-30 13:49:34
Спасибо, Татьяна! Однако, лавры первенства - Софико. Была бы идея, а техническая сторона для меня - семечки. Настолько легка моя Муза. Ей и только ей обязан своим творчеством.
Быть добру! Дефонтер
2014-06-30 13:57:54
Переклад класний, зберігся український дух. А це непросто...
2014-05-31 20:09:55
Така моя Муза - світла, нижна. Їй довіку вдячний своєю творчістю.
Спасибі за високу оцінку моєї творчості.
Здоров'я, добра Вам, творчої наснаги! Дефонтер
2014-05-31 20:48:07
Отличное качество переводимого текста. Содержание радует читателей новыми образами, традиции и новаторство дополняют друг друга.

С творческими победами в жанре посвящения, уважаемый Дефонтер!

С пониманием, Юра.
2014-05-29 13:02:17
Спасибо, Юрий, польщен! Но без авторской темы Софи, в моем переводе, подобной победе не состояться. Спасибо прежде всего Софи, ей и адресовано посвящение.
Мои Вам пожелания здоровья, мира и добра! Дефонтер
2014-05-29 17:03:55
Спасибо, Дефонтер!
2014-05-29 17:05:36
Как будто сама в этой картинке побывала. А ведь многие и забыли, что соловей - символ Украины! Спасибо за красоту!
2014-05-27 11:12:18
Искренне благодарен Вам! Здоровья, добра, творческих находок!
Дефонтер
2014-05-27 11:20:32
Красивое стихотворение !

А почему оригинала на страничке нет?

Хотелось бы сравнить .

Счастья и вдохновения !
2014-05-27 10:27:56
Валенька! Много ли 'наберешь' с мобилки! На страничке Софи обе 'версии'. Зайдите, сравните.
Спасибо за добрые слова. Мои наилучшие пожелания! Дефонтер
2014-05-27 11:27:08
Очень красиво.. Можно и песню сделать... поётся...
2014-05-26 21:06:05
Спасибо, Друг мой! Наилучшие пожелания Вам! Дефонтер
2014-05-26 21:19:41
Какая прелесть! БЕСПОДОБНО!!!
2014-05-26 19:51:20
Спасибо, Леночка! Но 'виновница' всему Софи. По прочтении оригинала меня 'зацепило'. Попросил 'добро' у Софи,- а творил преисполненный вдохновения, практически без правок, на одном дыхании. Рад и польщен Вашей оценкой.
Здоровья, любви и добра! Дефонтер
2014-05-26 20:03:49
Она очень красиво пишет) Рада, что и Вы оценили её талант и так красиво Ваши стихи переплелись...
2014-05-26 20:06:40
Читала оригинал и соглашусь, что перевод прекраснейший!

Браво!
2014-05-25 23:44:46
Спасибо, Ириша, польщен! С наилучшими пожеланиями, Дефонтер
2014-05-26 00:22:13

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Стихотворение супер,особенно 1 строка,не знаю украинский,но ми будьмо зацепило.к сожалению гугл косо переводит,но смысл и огонь улавливаются.Привет из Казахстана,слава Украине,героям Слава

Оценки по стихотворению:
Ритм: 5
Размер: 4
Рифма: 5
Метафоричность и целостность образов: 5
Эмоциональное воздействие: 5
Глубина мысли и точность логики: 5
Рецензия от:
Пийка упрямая
2024-04-25 08:31:36
Момент истины

Объять любовью,
точку отсчёта - точка...
С папоротником
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-04-25 08:00:32
Наразі мені ці слова необхідні…. Дякую за сильні рядки
Рецензия от:
Кударенко Елена
2024-04-25 07:47:55
На форуме обсуждают
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...)
Рецензия от:
Мишигас
2024-04-22 10:30:06
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.