... Так положись ты надеждой на Промысел Божий. Делай добро, не мечтая о плате взамен. Станет добро для тебя обязательной ношей, - самых счастливых ты сможешь достичь перемен! Дефонтер, "Зависть и месть"...

Автор: Дефонтер
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-04-10 21:37:38
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Ветер

Перевод с белорусского стихотворения
Анатолия Уминского "Вецер"



Привольный проказливый
ветер над полем
пронёсся стремглав -
так хотелось на волю.
Меж елей, дубов
разгуляться не мог,
хотелось ему всё
бескрайних дорог.

Шумел тополёк
у широкого поля,
свидетелем был он
и счастья, и горя.
Под деревцем этим
девчонка стояла,
от парня печальную
весть услыхала.

Сказал он, что впредь
не придёт на свиданье -
любовь отгорела,
пропало желанье
Не глянул в глаза...
Как сердечко трепещет!
Лишь крик заглушил
разгулявшийся ветер:

- Не стой ты под вечер
одна в чистом поле.
Смотри, как прекрасно
степное раздолье!
И тронул тут ветер
девичью косу:
- Я счастье, надежду
тебе принесу.


Знаменка, 10 Марта 2017 года



                    *  *  *


                    Вецер


Гуллівы гарэзлівы вецер над полем
ляцеў стрымгалоў - так хацеў ён на волю.
Між ёлак, дубоў разгуляцца ня мог,
хацелася ветру шырокіх дарог.

Ускрай таго поля шумела таполя,
была яна сведкай і шчасця, і долі.
А пад таполей стаяла дзяўчына,
горкія словы сказаў ёй хлапчына.

Сказаў, што не прыйдзе ён больш на спатканне,
прайшло, адгарэла у хлопца каханне.
Сэрца кальнула, не глянуў у вочы
і не пачуў крык знямелы дзявочы.

"Не стой пад таполей адна надвячоркам,
давай палятаем над полем, пагоркам".
Крануў вецер лёгка дзяўчыны касу:
"Я шчасце, надзею табе прынясу".


    *  *  *  *  *  *     10. 04. 2017 г.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 293

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 5.
Дуально — дружно — здОрово!
2017-04-18 01:53:32
Спасибо, Любочка, тронут!
2017-04-18 07:49:44
Христос воскресе, Валера!
2017-04-16 11:58:04
Спасибо, Володя, но я нехристь, Иисус для меня - сын человеческий, один из нас. Мои наилучшие пожелания тебе вне всяких праздников.
Быть добру! Дефонтер!
2017-04-16 12:03:00
Нельзя так. Предки не простят. У тебя же де, фон и ТЕР. Что означает ТЕР, ты знаешь
2017-04-16 12:10:43
Я знаю о принадлежности "тер -" в армянской фамилии. Однако этот префикс в моём творческом имени - чистая условность, как и наличие остальных префиксов. В общении с Господом мне не нужны посредники, а уж насколько я храним Всевышним, - в том мог не однажды убедиться в своей жизни, и тем безмерно счастлив. Так что, Володя, останемся каждый при своём.
Дефонтер!
2017-04-16 12:36:23
Валера, я не сужу. У каждого своя вера. Я уважаю тех, кто твёрдо стоит на своём.
2017-04-16 14:34:29
!
2017-04-16 14:47:24
Как прекрасно, когда люди счастливы! Счастья всем желаю!
2017-04-13 12:40:42
Спасибо, Люда, тронут. Мне чрезвычайно приятно работать с темами, любезно предоставленными мне для переводов Анатолием Уминским. Благодарен ему за это.
Быть добру! Дефонтер!
2017-04-13 12:45:10
Это так прекрасно знать языки! Просто завидую людям, которым легко поддаются они в изучении.
Рада за Вас!
2017-04-13 12:51:06
Мне часто удивляются, почему я не избрал своим жизненным профилем филологию (по образованию я радиомеханик). Языки мне даются чрезвычайно легко. Однако с неменьшим интересом я постиг музыкальную грамоту, схемотехнику, люблю астрономию и... разгадывать кроссворды... !
2017-04-13 12:59:08
Талантлив человек во многом талантлив! Слава Богу за эти дары! "Любой дар приходит от Бога Света" (Библия).
2017-04-15 08:17:42
!
2017-04-15 09:12:18
Очень хорошее стихотворение, имею в виду оригинал и перевод!
2017-04-11 18:52:00
Спасибо, Владимир, тронут. Мне чрезвычайно приятно сотрудничать с Анатолием Уминским.
Быть добру! Дефонтер!
2017-04-11 18:58:36
Валерий Емельянович, перевод понравился.
Благодарю Вас.
Всего Вам доброго.
2017-04-10 21:44:56
Спасибо, Анатолий, сотрудничаем!
Быть добру! Дефонтер!
2017-04-10 22:02:05
В.Е.
Подправьте пож-та:
2/2,3/1,4/3,4/4
2017-04-10 22:12:02
Анатолий! Не понять, где сделать правки: в переводе или в оригинале. И что именно править...
2017-04-10 22:18:39
2/2-шчасця
3/1прыйдзе
4/4шчасце,табе
2017-04-10 22:31:19
Спасибо, готово!
2017-04-10 22:36:46
Всё хорошо.
Спасибо.
2017-04-10 22:41:42
Анатолий! Избавляясь от повтора "широких", "широкого", внёс небольшую коррекцию... !
2017-04-11 11:43:55
Спасибо В.Е., подкорректирую.
2017-04-11 14:57:21

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Прозреть пора!
Спасибо
Рецензия от:
Сніжана Назаренко
2024-04-19 10:19:22
Дуже цікаві образи вашого травня, Оксано. Сподобалося!)
Дякую щиро теж.
Благословіння та миру Вам!
Рецензия от:
Людмила Варавко
2024-04-19 08:40:51
Батьківський лист сповнений любов'ю. Божої допомоги Вашому синові і всім нашим захисникам. Хай повертаються в рідні домівки живими і неушкодженими з Перемогою.
Рецензия от:
Світлана Пирогова
2024-04-19 08:00:19
На форуме обсуждают
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.