... Так положись ты надеждой на Промысел Божий. Делай добро, не мечтая о плате взамен. Станет добро для тебя обязательной ношей, - самых счастливых ты сможешь достичь перемен! Дефонтер, "Зависть и месть"...

Автор: Дефонтер
Тема:Переводы
Опубликовано: 2018-03-04 15:18:10
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Где чувствовать себя уютней...

Перевод с украинского стихотворения
Нины Трало "Де почуватимусь..."


Где чувствовать себя уютней:
средь лета иль среди снегов?
Уверена, что там, где лютней
воспет твой взгляд в строфе стихов.

Ведь там всегда весной зелёной
в ночи льют трели соловьи.
Сердечко вторит просветлённо,
и в мире будто мы одни.

Разносит пряный запах мята.
Ты мне во всём помочь готов.
Трава в туманах не примята,
тепло душе и средь ветров.

Там рожью высеяны будни
и Вечность звёздами блестит.
А всё, что было и что будет -
строкой моих стихов звучит.


Знаменка, 4 Марта 2018 года



                 *  *  *


        Де почуватимусь...


Де почуватимусь зручніше:
у літі чи серед снігів?
Упевнена, що там, де вірші,
з яких твій погляд засвітив.

Бо там весна повік зелена,
вночі співають солов'ї,
серденько стукає шалено
і йде із піснею в гаї.

Там запахуща квітне м'ята
і чути голос ніжний твій,
трава в туманах не прим'ята
й тепло душі серед завій.

Там будні висіяні житом
і вічність зорями бринить,
і все, що нами пережите,
ще й досі віршами дзвенить.
                       24.01.2018 р.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 336

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 18.
Очень красиво и нежно...Замечательно!
2018-03-25 16:37:37
Спасибо за тёплую оценку, сердечно тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-25 16:52:23
Очень красивые стихотворения, и первоисточник, и перевод, душевно. С уважением и благодарностью! Быть добру )
2018-03-25 00:18:49
Спасибо, Василий, сердечно тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-25 08:18:12
Прекрасные работы Авторов!Спасибо за удовольствие!
2018-03-13 08:56:01
Спасибо, Галочка, тронут. Все претензии - к Нине (шучу).
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-13 09:00:17
!
2018-03-13 09:08:17
Очень понравились и перевод и оригинал, Валерий. С теплом, Алла.
2018-03-08 12:26:52
Спасибо, Аллочка, сердечно тронут. С Весной Вас! И мои наилучшие пожелания вне всяких праздников.
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-08 12:31:15
Валера, всегда с удовольствием читаю Ваши замечательные переводы стихов Нины! И, сравнивая оригинал и перевод, трудно отдать предпочтение кому-либо! Отличная работа! Новых творческих удач!
2018-03-07 20:02:39
Спасибо, Серёжа, искренне тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-07 20:11:58
Прекрасно, образно и мелодично! Как перевод,так и оригинал.
С уважением,Владлен
2018-03-07 08:22:46
Спасибо, Владлен, искренне тронут.
Старался в точности повторить мысль автора исходника, кланяюсь Нине Трало за "добро" на перевод.
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-07 08:35:34
Удачного дня!
2018-03-07 08:36:31
Красиво, поэтично, вкусно.
2018-03-06 12:54:14
Спасибо, Мариша. Искренне тронут тёплой оценкой.
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-06 13:00:27
И оригинал и перевод достойны всяческих похвал! Браво авторам!
2018-03-06 11:03:41
2018-03-06 11:04:12
Спасибо, Владимир, искренне тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-06 11:08:26
Браво! )
2018-03-06 10:54:34
Спасибо, Лена, искренне тронут.
В который раз кланяюсь "генератору идей" - автору первоисточников - Нине Трало за столь трепетные темы.
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-06 11:05:56
2018-03-06 11:10:04
Прекрасный перевод и оригинал замечательный! Очень понравилось! Теплое, душевное стихотворение! Удачи, Валера и всего самого доброго!!!
2018-03-05 16:26:21
Искренне тронут, Галочка, спасибо.
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-05 16:31:02
2018-03-05 16:33:54
Дуже задоволена чудовим подарунком на день народження. Спасибі від серця. Переклад майстерний, думка вірша затихла в чудових рядочках і просочуєтьсядо читачів шелестом житніх колосків. Дякую.
2018-03-05 13:02:22
Розчулений, щиро вдячний, Ніночко, теплою оцінкою. Але ж моєї заслуги - вельми небагато. Я лише передав Вашу ідею своїми словами...
Бути добру! Дефонтер!
2018-03-05 13:08:45
Дуже гарно! И оригинал, и перевод достойны похвалы. Как всегда, на уровне.Где лучше:среди лета или снегов?
Зима зазря старается,
И в стужу наша даль ясна.
Коль сердце к сердцу тянется,
То и зимой в душе весна. С уважением, Ю.Л.
2018-03-05 12:13:59
Спасибо, Юрий, тронут. И экс на высоте, "в точку"...
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-05 12:20:29
Очень хорошо получилось. Спасибо. Удачного дня.
2018-03-05 11:48:44
Спасибо, Жанночка, за приятную оценку, искренне тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-05 11:55:20
2018-03-05 11:58:38
Приветствую такое обьединение двух творческих личностей, именно так и рождается Добро...
2018-03-05 00:25:01
Спасибо, Мариша, слёзно тронут (и в шутку, и всерьёз). Собственные темы, к огромному сожалению, исчерпаны во всех жизненных аспектах. Кланяюсь поясно авторам, дающим "добро" на перевод своих виршей. Это такой всплеск творческой эйфории! Иногда даже сожалею: хорошо, но мало. Я счастлив со своей Музой, представился бы сюжет...
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-05 00:43:41
Валерий, переводы - очень увлекательная штука по 1. реакция души, способной оценить чужое творчество 2. отвлекает 3. напрягает мозг в поиске слов, лучше кроссворда 4. профилактика Альцгемера 5.Приятно автору оригинала...
2018-03-05 00:49:33
Я "подсел" на переводы, а это - сродни любой "подсадке"!
2018-03-05 00:56:10
Насколько я Вас узнала, передозировки не Ваш профиль... Собственная рифма тоже обязательно вернётся, но переводы - это шик!
2018-03-05 01:00:37
Скорпион и привязанность, зависимость - это синонимы. Рифмовать же... В этом плане я отмечаю: была бы "блоха", а "подковать" - эт...мы могём. Вся и суть - в отсутствие стройных тем. А "зацепившее" повествование, не важно, в рифме или в прозе, - я "с голодухи" рифмую "на раз"...!
2018-03-05 01:09:35
Великолепный перевод, у Вас удивительное чувство, умение как-бы потрогать оригинал изнутри,всех благ
2018-03-04 22:23:25
Спасибо, Саша, тронут. Я счастлив со своей Музой.
Быть добру! Дефонтер!
2018-03-04 22:27:57
Чудово!
2018-03-04 21:26:07
Щиро вдячний! Приємна мені Ваша відзнака.
Бути добру! Дефонтер!
2018-03-04 21:34:44
І вам успіхів!
2018-03-04 21:39:17
Сподобалися і переклад, і вірш Ніни.
Ніну з Днем народження!
2018-03-04 16:01:16
Спасибі, Ларисо, розчулений. Нехай мій переклад буде якимось чином присвятою Ніні до свята.
Бути добру! Дефонтер!
2018-03-04 16:19:11
Годиться! Добрий подарунок.
2018-03-04 16:28:21
Гарні обидва вірші. І Ваш і Ніни, Валерію. Сподобалися. З добром, Юлія
2018-03-04 15:58:40
Спасибі, Юлечко, за приємну відзнаку.
Бути добру! Дефонтер!
2018-03-04 16:15:33
2018-03-04 16:16:33

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Хорошее стихотворение, Лена! Хлесткое! Точно узнается определенный типаж, да и в целом легко экстраполируется на поведенческие паттерны общества. Как по мне, у человека есть неограниченное право на ошибки. В конце концов, мы все тут не святые и именно потому можем легко прощать друг друга, многократно давать шанс и доверять, но при условии, конечно, что тому человеку это нужно не меньше, чем тебе. В противном случае, надеяться на какую-то совесть бесполезно.
Пиши чаще, Лена. Молодец
Рецензия от:
Рустем Аблаев
2024-04-20 16:25:44
+1 Да! Понравилось!

Мне вспомнилось, как брат на даче организовал салют.. и потом мы всеми дачами тушили сухую траву! А пожар направлялся на дома)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-20 16:03:44
Виталий вы прирожденный юморист!)
Наверное рядом с вами все рокотом лежат ...схватившись за животы!)))
Рецензия от:
Сніжана Назаренко
2024-04-20 15:50:52
На форуме обсуждают
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.