"Українців можна приспати, надурити, але неможливо залякати". 10 цитат братів Капранових / АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" / |
Число 27. Як свиня на небо гляне. Десять цікавих українських фразеологізмів / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
|
Автор: Наеле Кап
Тема:Шуточные стихи
Опубликовано: 2013-07-24 16:05:48
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
http://www.stihi.in.ua/avtor.php?
author=46796&poem=115829
"Ненавижу"
Ненавижу тебя! Ты кобель, похотливее
фавна!
И под каждую юбку готов занырнуть хоть
сейчас!
..............................................
Ненавижу тебя! Сковородкой бы насмерть
убила!
Ты - паук, что сплетает на бабочек липкую
нить.
Ты - сердечный кастрат, оскопленный, ты
евнух, мой милый!
И за что наказание это -- тебя полюбить?
.......................................
Ненавижу! А ужин я в клетчатый плед
завернула...
Ну пожалуйста, хоть набери смс в пару
слов...
Я ревную тебя! Ненавижу! ...И сидя уснула...
Не дождавшись с рыбалки своих дорогих
мужиков.
....................(Наталия Бугаре)
_______________________________________
___
Обожаю...
Как же я обожаю тебя - моя рыбка, мой
клещик,
моя бабочка... Бабочка? Ты же мужик,
значит - он?!
Вывод неутешительный всплыл, значит -
бабник*? Изменщик -
мотылек** мотыльком - однозначно! (стучит
молотком)
Ах, как жаль, что "цыплят табака"
приготовила раньше,
с наслажденьем тебе, солью с перцем,
натерла б бока.
(мысли, роем пчелиным, щекочут нервишки)
Что дальше?
Взять отрезать у "цыпы" все то, что мешает
слегка?!
Как же, я, "обожаю" тебя... Я - стратег! Я -
Вольф Мессинг,
силой взгляда внедряюсь к тебе в телефон -
прямо в текст!
Наконец-то прочту, что там "хищницы" пишут
повесе
насчет "славной рыбалки"...
Рыбалки?..................?
И где, мой, обрез?
*бабник - в данном случае производное от
слова бабочка,
«бабочка» восходит к праслав. *babъka (<
*baba) «старуха, бабка».
**мотылек - в данном случае "мотылек" это
тот кто кружится, двигается рывками.
История cоздания стихотворения:
К Натали Бугаре с женской солидарностью:)
Важко навіть сказати,
який текст первинний. Це
означає, що авторський
переклад дуже
досконалий. Дякую, Володимире. |
Рецензия от: Руслан Деркач 2024-04-19 04:38:13 |
Що може бути кращим, аніж сповнений пахощів бузку травневий вечір ? Давно не читав таких пахучих акровіршів. Дякую, Світлано. |
Рецензия от: Руслан Деркач 2024-04-19 04:30:13 |
Зачарований, Наталю. Хочеться вірити, що завтра настане. Дякую. |
Рецензия от: Руслан Деркач 2024-04-19 04:18:55 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |
Хеви металл! Всем
привет! Драйва лучше в мире нет! Вот послушай-ка Accept Сразу станет меньше лет! У фанатов AC/DC До сих пор в порядке писи!(...) |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-04-13 16:14:51 |