Нет статуса

Автор: Конкурс Искры зимы
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2013-12-24 15:14:27
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Батл 12

Батл 12.

Напоминаем условия первого этапа :

1. Тексты публикуются по мере поступления парами и анонимно (под порядковым номером)

2.Голосование открыто непосредственно после публикации текстов каждого батла.

Т.е. Читаем - выбираем лучшее из предложенной пары - указываем соответствующий номер. Авторам-участникам голосовать в своем батле запрещается. В батлах других пар - разрешается.

Убедительная просьба - НАЧИНАЙТЕ рецензию с указания номера лучшего на ваш взгляд стихотворения. (Голоса в поле ответов учитываться не будут)

Внимание! На первом этапе, исключительно ПОСЛЕ рецензии-голосования, в поле ответов допускаются и даже приветствуются развернутые комментарии, КОРРЕКТНЫЕ обсуждения и критика.

Автору-участнику отвечать на рецензии во время конкурса или каким-либо другим образом обнаруживать свое авторство не разрешается.

Итак, Друзья, вашему вниманию:



№23

Зимове ерошоу

Зимове ерошоу почалось звабливо,
Ялинки сором’язно вбрались у шубкИ,
Грайливий вітер роздягає неквапливо,
І легким дмуханням їх пестить залюбки.

Так еротично вигинаються замети,
Під натиском міцних зимових хуртовин,
Срібляста річка вбралась у міцні тенета,
Напівпрозорих, синіх з блисками крижин.

І морозець гарячим подихом лоскоче,
Зненацька виринув з повітря, мов крадій,
Сніжком пухкеньким наче печивом хрумкоче,
В мить будь-яку готовий кинутись у бій.

Холодні руки до обличчя простягає,
Давно до пестощів своїх на людях звик,
За ніс і вуха ніжно й лагідно кусає,
Прудкий й невидимий, як з казки чарівник.

Природи взимку зрозуміло дивну мову,
Вона тобі, як завжди, ніжно відповість,
Серед запрошених гостей на цьому шоу,
Ти найулюбленіший і почесний гість.

___________________________________

№24.

Снежная королева

Как хорошо в этом мире хрустальном!
Хочется полною грудью дышать.
Мир, будто замер, в безмолвии тайном.
Чисто на сердце, ликует душа.

В небе качаются яркие звезды,
Лебеди белые машут крылом,
Падают перышки легкие оземь
И согревают планету теплом.

Тайна живет где-то там, в поднебесьи –
Правит свой бал королева-Зима.
То мягко стелет, то словно бестия,
Ветром колючим стучится в дома.

Норов изменчив, характер суровый,
Заворожила колдунья Зима.
Сказочной феей ступает порою,
И красота её сводит с ума.

Там, где пройдется, вся в белом убранстве,
Мягко искрится  на солнце снежок.
Льдинки зеркальные в сказочном царстве
Свет отражают от глаз и серёг.

Сдамся на милость прекрасной царевне!
Пусть заморозит, завьюжит слегка.
Как в доброй сказке про Кая и Герду,
Сердце любовью растопит слеза.

История cоздания стихотворения:

Друзья, еще раз, огромная просьба - чтобы не усложнять процесс подсчета голосов, НАЧИНАЙТЕ рецензию с указания номера стихотворения за которое голосуете.

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 934

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 31.
№24
2013-12-29 11:31:43
№ 24
2013-12-28 11:10:10
№ 23
2013-12-28 06:17:51
№24
2013-12-28 02:07:12
№23

удивительно, укр портал, а на конкурсе пока одна работа на мови.. вкусно-то как! "сніжком пухкеньким наче печивом хрумкоче"

-------------

№24 рифма "в поднебесьи-бестия" понравилась.. добротная лирика, но запомнится ляпами -

"падают оземь" (падают наземь, а оземь бьются, ударяются) и "лебеди машут крылом" (прим. одним на всех))

рифмы подвели в конце.. чуть благозвучней царевне-Герде (сказка а Кае и Герде)

-------------

и ещё - считаю некорректным голосование на разноязычных парах теми, хто не розуміє мову (надеюсь, их голоса не будут учитываться)
2013-12-26 22:02:32
сорри! сказка о Кае и Герде
2013-12-26 22:10:26
ксенофобией болеете?
2013-12-26 22:33:02
Я извиняюсь за некорректное голосование в этом батле- надеюсь мой голос учтён при голосовании не будет.
Наверное было бы лучше стихи на разных языках публиковать отдельно , чтобы избежать в дальнейшем подобных ситуаций)))
С уважением- Лилия
2013-12-26 22:35:07
Стихотворение " Зимнее эрошоу" мне было переведено приятельницей- украинкой. Мне кажется интереснее стихотворение- № 24
2013-12-26 22:41:06
Для Лилок: Из простого перевода стихотворения вы поймете только его суть, но, к сожалению, не сможете оценить того, за что любят стихотворения на украинском, за сам язык.
2013-12-27 16:02:42
Для Сергея Анатольевича-
Безусловно, Сергей Анатольевич,милый!
Я ооочень переживаю за то, что дала повод для этой полемики. Украинский язык- очень красив, напевен и мелодичен! Я знаю. Мне не дано это испытать самой.
Но, бывают случаи, когда и стихи, и проза (За неимением поэтического перевода)- дают представление о произведении посредством подстрочника...- в данном случае я написала об этом.
И мне тоже удивительно, что на украинском портале, на конкурс ,выложено так мало стихов на родном языке, и эти стихи не объединены в пары для тех голосующих, кто знает его.
Эта тема мне уже в тягость- извините.
С уважением- Лилия
2013-12-27 16:16:58
Друзья, не спорьте. Думаю мы найдем соломоново решение при подведении итогов.
2013-12-27 16:35:04
№24
2013-12-26 20:17:04
№ 24.
2013-12-26 19:43:14
№24
2013-12-26 19:30:47
№24
2013-12-26 17:40:05
24
2013-12-25 22:19:27
24
2013-12-25 21:38:00
№23
2013-12-25 21:09:12
№24
2013-12-25 20:23:50
23
2013-12-25 19:21:08
23
2013-12-25 18:12:48
№24 никакого сравнения даже, при моей любви к мові.
2013-12-25 12:28:49
№23
2013-12-25 00:42:26
№ 24
2013-12-24 23:46:11
№23.
2013-12-24 23:12:36
№ 24
2013-12-24 22:49:34
24, хотя было сложно выбрать, оба автора - молодцы!
2013-12-24 21:08:51
не совсем хорошо понимаю в украинском, но №23.
2013-12-24 20:03:11
№24
2013-12-24 19:23:05
№24
2013-12-24 19:18:22
24
2013-12-24 19:02:24
23
2013-12-24 18:21:42
24
2013-12-24 17:57:07
№24



К сожалению - не знаю языка... ( О- №23)
2013-12-24 17:07:21
Извините меня Лилок, зачем признаваться в необъективности своего судейства, лучше б, было промолчать, голосование то, не обязательное.
2013-12-25 08:55:34
Это Вы меня извините, Юрий! Высовываюсь со своей честностью и где надо, и где не надо.
По-любому - теперь не исправить...
2013-12-25 17:25:13
№23
2013-12-24 16:54:59
№23;
2013-12-24 16:22:06
№23 - яскраво і дотепно. З повагою, Валерій.
2013-12-24 16:17:28

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Эдуард, стих на злобу дня. И нельзя даже на миг сомневаться в нашей Победе, это было бы предательством по отношению к нашим павшим героям. Спасибо за стих!
Рецензия от:
Геннадий Ронжин
2024-03-29 15:36:17
Танюшо, мої вітання тобі.
А вірш то який чудовий.
Рада зустрітися знову.
Творчого натхнення тобі, всього найкращого.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-03-29 15:32:25
Це просто неймовірно, Громе. Давно не чула нічого подібного. Слухаю вже вдруге.
Браво!!!
Вірю, що знайдуться і слова, і виконавець.
Треба тільки зачекати.
Всього найкращого Вам від душі.
Вражена Вашим талантом.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-03-29 15:25:16
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.