Отсутствует

Автор: Млечный Путь
Тема:Патриотические стихи
Опубликовано: 2015-10-31 00:46:54
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Андрій Зеленський. Пам'яті героїв Майдану. Яков Якович Зайко.Переклад на українську мову

Шкода, пішов зарано Яків,
Зробити більшого не встиг.
Завжди горів, неначе факел,
З яскравим спалахом затих.

Палав для нас, для України.
І от, коли прийшла біда,
То простогнала Ненька: "Сину,
Іди боротись на Майдан"..

Поважний вік не стримав Яшу,
Коли Майдан увесь в вогні.
І він пішов - за долю нашу,
Життя достойне, не в багні,

В огонь і дим(палали скати),
На барикади, в Божу рать,
Промовив з усмішкою: "Браття,
Колись же треба помирать.

І хай по нас стріляє "беркут",
Та всіх не вб'є, не всі помрем.
Не править президенту-зеку!
Тут росіянин і вірмен,

Поляк, та хлопець із Канади,
Казах, словак та білорус.
Це означає: ми, громада,
Геть проженем всілякий гнус,

Який на Банковій  жирує,
Бо править балом Сатана.
Країна в бідності горює,
Вщент пограбована вона".

Сказав і встав на барикаді,
Жертовно ніс життя своє,
Як лицар древній, що в баладі
Себе за друга віддає.

А снайпер-беркутівець чітко
Навів приціл, натис курок.
На брук лягла кривава квітка-
Упав боєць, скінчився строк.

Та, ти не вмер, я знаю, Яшо!
Ти будеш завжди жити в нас,
А ми, якщо потрібно, ляжем
За землю нашу - Крим, Донбас!

Над рідним краєм - завірюха,
Війни кружляє  круговерть...
І я прошу тебе, як друга ,
Вернись! Нехай чекає смерть!

Авторський текст:

Как жаль, что ты не дожил, Яков,
И сделать больше не успел.
Всегда горя, как яркий факел,
Ярчайшей вспышкой - догорел.

Ты жил для нас, для Украины,
Больной стране был Богом дан.
И вот она сказала: сыне,
Иди сражаться на Майдан!

Семьдесят пять – не возраст, Яша,
Когда там снова всё в огне…
И он пошёл – за судьбы наши,
За жизнь нормальную в стране

В огонь и дым горящих скатов,
На баррикады, в Божью рать.
Сказав с усмешкою: - ребята,
Когда-то надо умирать.

И пусть по нам стреляет «Беркут»,
Всех не убьют – мы победим!
Не править президенту-зеку -
Вон с нами русский, армянин,

Поляк и парень из Канады,
Казах, словак и белорус.
А это значит, люди, надо
Всем вместе сбросить эту гнусь,

Что там, на Банковой, засела,
Где правит балом Сатана,
Где сотнями бесчестных сделок
Уже разграблена страна…

Сказал и встал на баррикаде
Как знамя, символ, как хоругвь,
Как рыцарь древний, что в балладе
Погиб в бою, чтоб жив был друг.

А беркутовец-снайпер чётко
Навёл прицел, нажал курок…
На камни, в кровяных потёках,
Упал боец, чей вышел срок.

Но ты не умер, знаю, Яша!
Ты в детях будешь жить и в нас…
А мы – мы, если надо, ляжем,
Освобождая Крым, Донбасс.

Над Украиной злая вьюга
Из «Градов», пушек, сеет смерть.
И я прошу тебя, как друга:
Вернись, успеешь умереть…

История cоздания стихотворения:

Переклад зроблено на прохання АП Дзвони серця.Небесна Сотня, та за згодою автора.

1
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 1154

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 13.
Чудовий патріотичний вірш-переклад! Гарна робота, Лідо! З наступаючим Новим роком і нехай тобі щастить! Слава Україні!
2017-12-28 18:22:51
Это наша история. И ЛГ не выдуман. Жил Яков и будет жить в памяти народной. Лида.
2017-12-28 18:40:19
С наступающими праздниками, Серёжа! Счастья! Здоровья! Успехов!
2017-12-28 18:42:33
От души благодарю тебя, Лида! Ваимно!
2017-12-28 19:04:17
Лідочко, доброго дня! Приємного відпочинку. Вітаю з Днем народження. Здоров'я! Радості! Успіхів!
Жаль, що вас немає. Тут вам на порталі кріплять подарунки за подарунками. Як видно, всі вас люблять, поважають і чекають.
Ніна із Закарпаття запитувала ваш № телефону.
А я думала, що я їй відправила. Закрутилася тут, а зараз знайти не можу...
Якщо ви читаєте це повідомлення, то відправте мені ваш № телефону.
Всього найкращого.
2016-02-02 20:33:52
Сонечко Оксаночко! Дякую за поздоровлення з Днем Народження. Але під час відпочинку в мене не було інтернету. Читаю всі поздоровлення тільки зараз. Всім-всім красно дякую за увагу до мене та добрі побажання.
Я би сама зателефонувала Ніні, але ж ти не дала мені її номер і не взяла мій, щоб їй передати. Пробую зараз. Поки що не вийшло. Свій телефон пришлю ел.поштою.
2016-02-09 19:40:35
Прекрасный стих и не менее прекрасный перевод, очень удачный, я даже подумала, что это сам автор перевёл, настолько всё хорошо получилось! Спасибо обоим, нам очень нужен этот стих! Чтобы знали, чтобы помнили и чтобы никогда не забывали наших героев! С теплом тебя Млечный путь!
2015-12-09 16:05:43
Спасибо, Лариса, за тёплые слова. Я совсем недавно ещё об одном Герое из Небесной Сотни написала - "Балада про Дмитра Чернявського".
2015-12-09 16:37:13
Блестящий перевод, который превзошел оригинал.
2015-12-09 11:40:38
Ой, Наташа! Я потрясена... до слёз. Конечно, я понимаю, что Вы меня перехвалили. Но приятна Ваша похвала.
2015-12-09 11:57:29
Нет, Лида, не перехвалила. Перевод пронизан искренней любовью к Неньке.
2015-12-09 15:18:33
Наташенька! Сердечное спасибо!
2015-12-09 15:49:29
Хороший перевод
2015-11-27 22:20:34
Большое спасибо за визит и... похвалу. Знаете, есть такое выражение - "трудности перевода" Оно не зря возникло... Но я очень старалась приблизиться к оригиналу по смыслу,
сохраняя при этом его размер и стиль.
2015-11-27 22:30:51
Дуже патрыотично! Дякую.
2015-11-24 13:44:49
И Вам спасибо за визит и оценку.
2015-11-24 16:25:26
Легли таких не сотни,- тыщи, а воз и ныне там: ворует на моей Отчизне и каждый хам всё правит бал...
Жаль погибших, очень жаль... Спасибо Андрею за превосходный стих и Вам за достойный перевод. Слава Украине и её героям!
2015-11-20 15:06:01
Спасибо за визит и прочтение.
Слава Героям!
2015-11-20 15:12:26
Прошу прощения: воруЮт.
2015-11-20 15:18:26
Стих Андрея хорош, и перевод замечательный! Спасибо за благородный труд обоим, и автору и талантливой переводчице!!!
2015-11-20 15:05:01
Спасибо, милая Татьяна из Киева. С уважением, Лидия из Киева.
2015-11-20 15:09:06
Удачи Вам, Лидочка, вдохновеня и новых прекрасных подарков от Эвтерпы!
2015-11-20 15:13:40
Не откажусь от подарков Эвтерпы! Я её с удовольствием приму в гости на длительный срок.
2015-11-20 15:24:52
http://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=47270&poem=129048
2015-11-20 15:26:22
Млечный Путь все пише талантливо
2015-11-20 14:40:57
Спасибо, мой дорогой читатель. Но Вы, всё же, меня перехваливаете.
2015-11-20 14:53:24
Красивое стихотворение. Перевод очень удачный. Повезло Зеленскому с переводчиком.
Светлая память герою.
2015-11-14 22:44:52
Герою - Слава!
Спасибо, Андрей! Мне и вправду хотелось, чтобы перевод понравился автору, поскольку знаю. что он очень требовательный поэт. И к себе, и к другим. И я очень старалась.
2015-11-14 22:56:25
Думаю, что он благодарный человек.
2015-11-14 22:58:30
Надеюсь...
2015-11-14 23:01:00
Все будет окей.
2015-11-14 23:04:23
Спасибо!
Мы будем помнить о нём!
2015-11-10 06:30:40
Будем помнить!
2015-11-10 09:55:07
Чудесний, Лідочко, переклад. Точно передано думку автора,
наближено до тексту, влучні словесні комбінації. Мої компліменти.
Подальших вам успіхів.
Світла пам'ять герою.
2015-11-04 02:15:55
Дякую, Оксаночко!
2015-11-04 10:12:31

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Мені сподобалось,дякую)
Рецензия от:
Сніжана Назаренко
2024-03-28 20:11:09
Дякую, Сніжана! Сила духу наш головний аргумент! +++ !!!
Рецензия от:
Эдуард Неганов
2024-03-28 20:00:42
Пусть будут такими все наши дни!+++ !!!
Рецензия от:
Эдуард Неганов
2024-03-28 19:55:56
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.