"Українців можна приспати, надурити, але неможливо залякати". 10 цитат братів Капранових / АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" / |
Число 27. Як свиня на небо гляне. Десять цікавих українських фразеологізмів / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Олег Добров
Тема:Романтические стихи
Опубликовано: 2017-11-23 13:09:18
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Я, Квазимодо желаний твоих
(внутренний свет в оболочке корявой,
суть, в зеркалах отражаясь кривых),
богу угодный, но с виду как дьявол.
Рыжий горбун, повелитель химер,
замкнутый зверь у фронтона собора.
Мне не хватает изящных манер
и совершенства земного декора.
Эту болезнь неземной красоты
ищут глаза, всё надеясь на чудо.
Только глаза не поймут пустоты
(был бесподобен красавец Иуда).
Я же привык быть как будто* собой,
злостью встречая людское презренье;
ты оказалась не просто святой,
ты принесла чистоты дуновенье.
Вместе с тобою воскресла весна,
мир мой наполнив неведомым чувством.
Пусть для другого судьбой рождена,
всё ж упиваюсь священным безумством.
Так расцветает душевная плоть,
тёплая нега от встреч скоротечных,
может мне тело мечом распороть,
выпустив в небо свою человечность?
Ради любви всё смогу пережить,
вытерплю боль и насмешки богемы,
чтоб не утратить духовную нить
с нежным созданьем из лона Эдема.
Что-то внутри согревает теплом
и бескорыстно души провиденье.
Счастье любимой укрою плащом,
но сохраню свою страсть в заточенье.
Прыгнем же вместе, да чтобы взлететь,
звон колокольный оставив всем падшим,
бросив постылую, грязную клеть,
ради единой мечты не увядшей…
...Там высоко в голубой синеве
все соберутся красивые души,
там будет петь о любви соловей,
и Райский сад наш никто не разрушит!
* Квазимо́до (лат. Quasimodo – «как будто», «недоделанный»)
© Олег Добров
(ноябрь 2017)
image visuelle: В качестве визуального образа использована иллюстрация к роману Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» художника-графика Бурдыкиной Нины Николаевны.
après écrit:
Любовь Квазимодо и Клода Фролло́ к Эсмеральде.
Романтизм в «Соборе Парижской Богоматери»
(на основании исследований современных искусствоведов)
Человечество с давних пор решает вопрос о совместимости духовной красоты и физического совершенства. Ближе всех в этом вопросе подошли к решению древние греки. Но впоследствии о физическом совершенстве как-то забыли – наступало средневековье. Роман Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» рассказывает о Париже в эпоху средневековья. Со свойственными ему энциклопедическими знаниями и уклоном к риторике Гюго создаёт несколько интересных характеров, каждому из которых можно посвятить целые тома исследований.
Между любовью Квазимодо и Клода Фролло́ к Эсмеральде существует принципиальная разница. Страсть Клода Фролло́ эгоистична. Он занят лишь собственными переживаниями, а Эсмеральда существует для него лишь как объект его переживаний. Поэтому он не признаёт за ней права на самостоятельное существование, и любое проявление её личности воспринимает как непокорность, как измену. Когда она отвергает его страсть, он не в силах перенести мысль о том, что девушка может достаться другому, и он сам отдаёт её в руки палачу.
Губительная страсть Клода Фролло́ (священника, архидьякона Жозасского Собора Парижской Богоматери) противостоит глубокой и чистой любви Квазимодо (звонаря Собора). В переводе с латинского «Квазимодо» означает «как будто». И действительно, звонарь напоминает одну из скульптурных химер, какие до сих пор украшают фронтон собора «Нотр-Дам де Пари» (фр. «Notre-Dame de Paris»), с огромной, покрытой рыжей щетиною головой, горбом между плечами и страшно кривыми ногами. Квазимодо, замкнутый в себе из-за своего уродства, иногда напоминал зверя. Но когда он нежно и чисто влюбляется в девушку неземной красоты Эсмеральду, то это чувство поражает и вызывает какое-то болезненное удивление.
Отношения между Квазимодо и Эсмеральдой превращаются в настоящее духовное понимание и единство, ассоциируясь с известной сказкой «Аленький цветочек». Эсмеральда понимала чувства Квазимодо-урода и поневоле привыкла к своему нежному и грустному спасителю. А тягу звонаря к прекрасному следует искать не во внешних проявлениях, а в самой глубине его естества. Гюго не смог однозначно ответить на вопрос, почему судьба так жестоко и одновременно мудро поступила с Квазимодо. На протяжении всего романа горбун Квазимодо, чем дальше, тем больше выглядит духовно красивым. Он любит Эсмеральду совершенно бескорыстно, ни на что, не претендуя и ничего не ожидая от любимой. Ничего не требуя взамен, он спасает её и даёт приют в Соборе; больше того, он готов на всё ради счастья Эсмеральды, и хочет привести к ней того, в кого она влюблена, – прекрасного собой капитана Феба де Шатопера, но тот трусливо отказывается от встречи с ней. Преданность горбуна Эсмеральде почти безумна, непостижима, ради неё он мог прыгнуть с башни Собора, не задумываясь. Ради любви Квазимодо способен на подвиг самопожертвования – в глазах автора он истинный герой. Осознание собственного уродства до самой смерти не даёт покоя Квазимодо, а соединиться со своей любимой судьба разрешила ему только после смерти.
Квазимодо не является образцом трезвости и уравновешенности. Его терзают разнообразные чувства, иногда им овладевает злость, которую можно считать следствием отношения к нему окружающих людей. Он не смог удержаться от жажды мести священнику Клоду Фролло́, которого сбросил с высоты Собора. После гибели Эсмеральды и Фролло́ Квазимодо произнёс: «Вот всё, что я любил». Он действительно любил прекрасное, воплощённое в Эсмеральде, и Бога, которого олицетворял Фролло́... и больше никого.
Третью вершину любовного треугольника в романе составляет образ красавицы Эсмеральды. Она воплощает в романе дух приближающегося Возрождения, дух эпохи, идущей на смену средневековью, она вся – радость и гармония. В ней кипит вечно юный, живой, задорный раблезианский дух, эта хрупкая девушка самим своим существованием бросает вызов средневековому аскетизму. Парижане воспринимают юную цыганку с белой козочкой, как неземное, прекрасное видение, но, несмотря на крайнюю идеализацию и мелодраматизм этого образа, в нём есть та степень жизненности, которая достигается при романтической типизации. В Эсмеральде заложены начала справедливости и доброты (эпизод со спасением поэта Пьера Гренгуара от виселицы во Дворе чудес), она живёт широко и свободно, и её воздушная прелесть, естественность, нравственное здоровье в равной мере противопоставлены уродству Квазимодо и мрачному аскетизму Клода Фролло́. Романтизм в этом образе сказывается и в отношении Эсмеральды к любви — она не может изменить своих чувств, любовь её бескомпромиссна, это в прямом смысле слова любовь до гроба, и ради любви она идёт на смерть.
Колоритны и второстепенные образы романа – молодая аристократка Флер де Лис, король, его окружение; замечательны картины средневекового Парижа. Недаром Гюго уделил так много времени изучению исторической эпохи – он рисует его ажурную, многоцветную архитектуру; многоголосица народной толпы передаёт особенности языка эпохи, и в целом роман можно назвать энциклопедией средневековой жизни.
Своеобразие романтизма в «Соборе Парижской Богоматери» Гюго состоит в том, что весьма насыщенный и запутанный, полный тайн и интриг сюжет разыгрывается характерами яркими, исключительными, которые раскрываются путём противопоставления образов. Романтические персонажи вообще, как правило, статичны, они не изменяются во времени уже хотя бы потому, что действие в романтических произведениях развивается весьма стремительно и охватывает небольшой промежуток времени. Романтический герой как бы является перед читателем на короткий миг, словно выхваченный из мрака ослепительной вспышкой молнии. В романтическом произведении герои раскрываются через противопоставление образов, а не через развитие характера. Противопоставление это часто принимает исключительный, мелодраматический характер, возникают типично романтические, мелодраматические эффекты. В романе Гюго изображены преувеличенные, гипертрофированные страсти. Гюго использует традиционные для романтической эстетики категории – свет и тьма, добро и зло, – но наполняет их вполне конкретным содержанием. Гюго считал, что произведение искусства не должно рабски копировать действительность, а преобразовывать её, представлять её в «сгущенном», концентрированном виде. Произведение литературы он сравнивал с концентрирующим зеркалом, сплавляющим отдельные лучи жизни в многоцветное яркое пламя. Всё это сделало «Собор Парижской Богоматери» одним из ярчайших образцов романтической прозы.
В своём романе Виктор Гюго охватил и смысл, и жестокость жизни, и смерть, и наши пристрастия, и отчаянье любви. При этом в величественном, монументальном мире Гюго воплотились как возвышенные, так и уязвимые стороны романтизма. Любопытно высказывание о Гюго М. Цветаевой: «Это перо стихии выбрали глашатаем. Сплошные вершины. Каждая строка – формула. Безошибочность утомляет. Великолепие общих мест. Мир точно только что создан. Каждый грех – первый. Роза всегда благоухает. Нищий – совсем нищий. Девушка – всегда невинна. Старик – всегда мудр. В кабаке – всегда пьянствуют. Собака не может не умереть на могиле хозяина. Таков Hugo. Никаких неожиданностей». Но в романтизме, искусстве парадоксов и противоположностей, тяготение к грандиозному уживалось со скепсисом, иронией. Своего рода подведением итогов западноевропейского романтизма было творчество немецкого поэта Генриха Гейне.
История cоздания стихотворения:
Стихи затрагивают
душу, Когда о вечном и родном... И кто желает сердце слушать, Тот возвратится в Отчий дом. |
Рецензия от: Василий Омельченко 2024-04-19 00:12:28 |
Мой первый: ...Все не то, все не так. Или я совсем дурак? Или с дурами встречался, И от них беды набрался? Но веры я не теряю, И с верой умру, Даже если любовь потеряю, И больше вовек не найду. |
Рецензия от: Василий Омельченко 2024-04-19 00:03:15 |
Хіба не те промовлене у
Слові, - Що буде зле, і будьте на готові!.. Останні дні правління Змія злого... А потім Царство Істинного Бога! 2 Тимофій 3:1-5 |
Рецензия от: Василий Омельченко 2024-04-18 23:47:29 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |
Хеви металл! Всем
привет! Драйва лучше в мире нет! Вот послушай-ка Accept Сразу станет меньше лет! У фанатов AC/DC До сих пор в порядке писи!(...) |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-04-13 16:14:51 |