Автор: Лисич Валентина
Тема:Стихи о любви
Опубликовано: 2014-11-17 06:14:55
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Валентина ЛИСИЧ :
Захмеліла від слів твоїх.
Напилася з очей отрути.
Вечір кинув мені до ніг
Запах м'яти, п'янкої рути.
Заблукаю в твоїх очах.
Поцілунками - повернуся.
Ніжність знайдена - на плечах.
Ой, держи! До зірок зірвуся!
--------------------------------------
ПЕРЕВОД на русский язык Лилии МЕЩЕРЯКОВОЙ :
Захмелела от слов твоих,
А из глаз напилася яда.
Вечер бросил к ногам моим
Опьяняющей руты и мяты.
Потерялась в твоих глазах,
Утонула в твоих поцелуях.
Нежность найдена - на плечах.
Ой, держи! А то к звёздам сорвусь я.
---------------------------------------------
Перевод на русский язык - Владимир МИХАЙЛОВ :
Вечер бросил к моим ногам
Запах руты и сладкой мяты.
И пьянею, внемля словам,
Тёплым, ласковым и крылатым.
Утону в голубых очах.
Поцелуями - наслаждаться...
Нежность найдена - на плечах.
В счастье хочется растворяться!
История cоздания стихотворения:
Это стихотворение написано очень заботливой и сильной мамой, звучит, как молитва, в ярких лучах добра и надежды, а какая энергетика! Спасибо, Людмила! С уважением! |
Рецензия от: Михаэль Шон 2024-03-28 23:31:35 |
Спасибо, Александр! Добру - быть! И мир не за горами... |
Рецензия от: Ирина Венжега 2024-03-28 21:35:44 |
Жила - была однажды, Прекрасная ЛЮБОВЬ. Но предали невежды, И лилась ЕЁ кровь. А дальше, воскресала, У всех кто полюбил. Взамен, ни грош не брала, С НЕЙ в счастье каждый жил! |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-03-28 21:24:32 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |