Автор: Владимир Михайлов
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-03-29 23:12:30
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Шалені темпи. Час не наша власність.
Фантастика - не мріяв і жюль Верн.
Кипить у нас в артеріях сучасність.
Нас із металу виклепав модерн.
Душа належить людству і епохам.
Чому ж її так раптом потрясли
осінні яблука що сумно пахнуть льохом,
і руки матері, що яблука внесли?!
перевод Владимира Михайлова
Ужасный темп. Не в нашей время власти.
Фантастика - и не мечтал Жюль Верн.
И в венах наших закипают страсти.
Нас из металла отклепал модерн.
Душа, ты отдана народам и эпохам.
Так почему тебя так потрясли
те яблоки, что пахнут сырым льохом*
И руки матери, что яблоки внесли.
*льох - укр. погреб
История cоздания стихотворения:
Ноги стали уставать,
голова кружиться, Сердце надо разогнать!.. чтоб опять трудится |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-03-28 12:10:30 |
Спасибо, Рейчел! Там процветает сплошной сатанизм... |
Рецензия от: Эдуард Неганов 2024-03-28 12:03:56 |
Точный портрет нарисрвала, всё так и есть... Моя Вам моральная поддержка! +++ !!! |
Рецензия от: Эдуард Неганов 2024-03-28 12:00:21 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |