Нет статуса

Автор: Владимир Михайлов
Тема:Переводы
Опубликовано: 2018-02-09 11:10:39
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

В.Лысич. Зима

  Прихід зими. І зустріч ця остання.
Чому ж це так ?  Мені ти поясни...
З"єднати долі не зуміли ми...
Серед морозів , холоду , зими
Мені наснились лебеді кохання ,
Мені наснились лебеді весни.

Рожевим птахом відчуття злітає ,
У синю далеч б"є воно крильми.
В житті отак , мабуть , що раз буває,
Жаль , що тридзвоном згасне десь в зимі ...
Мені наснились лебеді кохання ,
Мені наснились лебеді весни ...


Перевод Владимира Михайлова


Приход зимы и наше расставанье.
Как понимать? Прошу мне объясни...
Связать две нити не сумели мы...
В морозы лютые, среди зимы,
Как символ долгожданного свиданья,
Мне снились лебеди весны!

Пернатой стаей чувства вознеслись,
Крылами разрезая неба синь.
Летели птицы не боясь зимы...
Я вся в плену очарованья!
Мне снились лебеди весны,
Как символ долгожданного свиданья!

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 215

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 8.
Владимир, спасибо за подарок! Очень лирично, просто классически! Оригинал хорош и перевод!
См. летели птицы, не боясь зимы.Тепла от мира и друзей!
2018-03-08 15:54:26
Спасибо, Светлана! Рад, что понравилось!
2018-03-08 17:01:45
Отлично! По душе... Спасибо. Моё почтение...
2018-02-12 12:04:27
Спасибо, Игорь! Весьма рад Вашему визиту!
2018-02-12 20:53:35
Владимир, мне понравился ваш вариант: нежно, трогательно...Согласна с предыдущими товарищами, что ваша работа должна быть самостоятельной, ну а вдохновило вас творение В. Лысич.
Удачи и хорошего настроения!
2018-02-11 21:09:43
Более чем...
2018-02-11 21:18:26
Володя, мне твой стих понравился больше, он какой-то цельный и рифмы выверенные. Отлично.
2018-02-09 18:42:50
Спасибо, Артемия! Мне приятна такая оценка! Вы не первая заметили, что вольный перевод может быть самостоятельным стихотворением.
2018-02-09 22:16:31
Браво!!!
Очень красивое лирическое стихотворение и не менее прекрасный перевод.
2018-02-09 16:50:11
Спасибо, Нина! Пересматривал. Откапал...
2018-02-09 18:38:47
Очень достойный перевод, Владимир!!!
2018-02-09 16:47:22
Рад! Спасибо, Людмила!
2018-02-09 18:39:50
2018-02-09 18:42:47
Как мне кажется, Ваше замечательное стихотворение - подражание украинскому с, примерно,
одинаковым смыслом, но ПЕРЕВОДОМ его вряд ли можно назвать, так как несовпадение по смыслу
строчек очевидно. Можете запускать его "в самостоятельное плавание", Владимир. Желаю удачи и много-много поклонников Вашего творчества!
С уважением,
2018-02-09 14:39:20
Спасибо, Зоя! На досуге нужно будет пересмотреть
2018-02-09 18:48:04
А можно "не пересматривать"? Ваш вариант своеобразный и такой мелодичный и милый!
С теплом, ...
2018-02-09 22:01:49
Зоя, мне уже говорили, что мой перевод может быть самостоятельным произведением. Я могу доработать и выдать за своё, но не стану. Уж много боли связано с ним
2018-02-09 22:22:03
Очень красивое стихотворение и в оригинале, и перевод
2018-02-09 13:50:14
Спасибо, Муза!
2018-02-09 18:49:05

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Спасибо, Александр! Добру - быть! И мир не за горами...
Рецензия от:
Ирина Венжега
2024-03-28 21:35:44
Жила - была однажды,
Прекрасная ЛЮБОВЬ.
Но предали невежды,
И лилась ЕЁ кровь.

А дальше, воскресала,
У всех кто полюбил.
Взамен, ни грош не брала,
С НЕЙ в счастье каждый жил!
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-03-28 21:24:32
Чудесно, словно песня.
Спасибо, Ира.
С теплотой и наилучшими пожеланиями к Вам.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-03-28 21:09:39
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.