Коротко о себе: Не жду, не прошу, не оглядываюсь, не навязываюсь, в душу не пускаю, "что скажут люди" не признаю, проблемы решаю по мере их поступления, ухожу без истерик и объяснений...

Автор: Людмила Притула
Тема:Стихи о любви
Опубликовано: 2015-10-13 21:36:07
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

«Cherchez la femme» , monsieur.

Она ушла, оставив шлейф духов,
В пустой квартире воцарилась тишина.
Затихли звуки стука каблучков…
«Cherchez la femme», monsieur .
«Cherchez la femme».

Она была актриса  еще  та:
И  роль  привычная,  и ей совсем идет.
А все бы  с чистого  листа… опять игра…
«Cherchez la femme» , monsieur.
«Cherchez la femme».

Вернуть бы ту, которая ушла
Услышать голос, ее звонкий смех.
В его  квартире поселилась пустота…
«Cherchez la femme» , monsieur.
«Cherchez la femme».
         2015г. октябрь

История cоздания стихотворения:

«Cherchez la femme». (з французсккого
: (шерше ля фам) -Ищите женщину!
monsieur-месье)

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 474

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 11.
Я в восторге!!! Идея - великолепна! Вы меня прямо вдохновили...
По технике, правда, есть нюансы, но благодаря этому французскому шарму я о них забываю! )))
2017-10-18 00:05:30
Спасибо! Рада,что принесла Вам вдохновение...творческих успехов,с ув.Людмила.
2017-10-18 00:11:23
Всё получилось (как мне кажется )... Ещё раз огромное спасибо за вдохновение!

Их обручила ранняя весна…
О, как же были сладостны слова,
Звучавшие, как тонкая струна:
«L'amour c'est toi, mon cher! L'amour c'est toi…»*

Его объятья с каждым днём сильней,
Ей стало тесно – видел по глазам…
Она ушла, и лето – вместе с ней:
«Сherchiez la femme, monsieur! Сherchiez la femme…»*

И было всё как будто бы во сне,
Роняла осень листья на бульвар…
Лишь эхом в предрассветной тишине:
«Аu revoir, l'ami ! Аu revoir…»*

А город вновь окутает зима,
Но рвётся память в тот хмельной апрель,
Где нежный шёпот, что сводил с ума:
«La vie est belle, mon bon! La vie est belle…»*

2017-10-19 16:35:23
Прекрасное стихотворение получилось,спасибо еще раз за такой лирический отзыв
2017-10-19 17:16:39
Ваши замечательные строфы
я прочёл несколько раз!

Оценки по стихотворению:
Ритм: 5
Размер: 5
Рифма: 5
Метафоричность и целостность образов: 5
Эмоциональное воздействие: 5
Глубина мысли и точность логики: 5
2017-10-17 23:59:44
Спасибо большое за отзыв и оценки!!!!!
2017-10-18 00:03:14
А если взять, и просто позвонить,
Уверен, что не будет то грехом,
А вдруг она сейчас во всём себя винит…
«Cherche un home», madam,
«Сherche un home».
Понравилось очень,Люда! Перевод - инетовский, размер взят из Вашей последней строфы, в предыдущих чуть отличается...Всего наилучшего!
2017-10-17 21:56:22
Спасибо за экс...она себя не винит ни в чем,это он увлекся adultere и кусает локти.
«Oublie la femme», monsieur.
«Oublie la femme»
2017-10-17 23:15:11
Ну, это осталось за кадром Вашего стихотворенияOublie так Oublie
2017-10-17 23:24:01
Нужно читать между строк
2017-10-17 23:30:29
Очень красиво и чувственно. Спасибо...
2017-10-17 19:23:43
Спасибо за визит и отзыв
2017-10-17 19:29:36
Моё почтение...
2017-10-17 19:49:40
дописать для песенки хорошо бы
2017-10-17 12:18:08
попробую...спасибо за отзыв
2017-10-17 15:22:38
Что делается — все к лучшему.
2017-10-17 11:53:45
Согласна с Вами на все 100...спасибо за отзыв
2017-10-17 15:23:27
Одиночество, грусть и тоска чувствуется в строках стихотворения. Боль на сердце от отчаяния и неизбежности у литературных героев. Драма в отношениях мужчины и женщины показана в деталях!
С пониманием, Юра.
2015-10-22 17:55:53
Спасибо,Юра! Ты самый лучший критик
2015-10-27 07:45:56
Пожалуйста, Люда!
2015-10-27 09:58:51
...Приятно удивила, Людмилка...красота...Обнима крепко...
2015-10-21 00:10:04
Спасибки,Гретеличка!!!!
2015-10-21 01:34:24
Ух, ты, Людмилка...В самое яблочко, меня так называла только одна подружка из универа,Эля...Это надо же...Обнима тебя крепко...
2015-10-22 00:22:29
Прелестно по-женски...
2015-10-20 23:43:37
Спасибо...
2015-10-20 23:47:37
«Cherchez la femme»! Грациозно! Мне очень понравилось.
2015-10-13 22:45:11
Спасибо
2015-10-13 23:06:16
Set la vie, mon amie!
Сюжет почему-то уносит в век 19-й... Сейчас все далеко не так возвышенно.
Быть добру! Дефонтер
2015-10-13 21:55:51
Спасибо за отзыв...Нет разницы в каком веке ты живешь...это не меняется.
2015-10-13 22:30:00

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Сказати, що вірш мені сподобався, все одно, що нічого не сказати!
Я в захваті! Дякую, Тетяно!

З повагою , Таїсія.
Рецензия от:
Таисия Бадиленко
2024-03-29 17:01:10
Доброго дня, Наталя Володимирівна! Держіть переклад:

КОРАБЛИИК

Той ранок таким був немислимо свіжим,
гойдались росинки вздовж стежки сильніше,
а поблизу хвіртки цвіли маргаритки,
і равлики грілись у ліжечку квітки.

А тут, по калюжі, так легко, відважно
в далекі краї плив кораблик безстрашно
із аркуша ще не старої газети,
в якій друкували поеми поети.

І сонце яскраве, і вітер попутний
вітрило оббризкали вмить перламутром,
Світилися в серці відрадні надії,
і ранок був свіжим, і купчились мрії.

--
Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться!
Рецензия от:
Лисич Валентина
2024-03-29 16:12:04
Така приємна подорож.

А це моє

Не промовляй "помовч, зажди"...
Авторский переклад - "Не говорите мне, потом"

Не промовляй "помовч, зажди".
Ти Прометей в коханні - любий,
У дотиках пульсують груди -
Трояндами тремтять з жаги.

Притулок пташкою знайти,
Росою - проліском багнета.
Здобуток бути назавжди
З козацьким - альфа та омега.

Ще вранці скелю віднайти
Де провокують в мріях хвилі -
Тотем* безодні на стриптиз -
чи в тім пророцтво від Сивіли.

В день судний скинути корсет -
Коханий мій - геть забобони.
Світ дивовижний без кордонів,
Приникшим біля стоп Скарлет.

Не промовляй "помовч, зажди"...

*Тотем* - в данному випадку Посейдон.
22. 02. 2022.


Не говорите мне потом
Потоком чувств, скользящих мимо,
Я женщиной хочу стать, милый,
Цветущей розой за окном,

Синицей в трепетной руке,
Сверкающей росой... Стихией,
Взрывной и павшей на рубеж,
Исполненной казачьей силы.

И полусонной на заре
Прибой послушать говорливый.
Концы ли в воду Пер-Лашез -
О нас в пророчестве Сивиллы:

В день судный скинуть на скамье
С любимым все свои невзгоды -
Сей жизни обнуляя коды,
Распятых в жаждущей Скарлет.

"Не говорите мне, потом"...
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-03-29 16:06:10
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.