Urbi et orbi

Автор: Дмитрий Коршунов
Тема:Песни
Опубликовано: 2014-10-09 13:56:22
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

З днем народження, кума!!!

-1-
Дарував Господь куму,
Чорнобриву, розбитну,
Очі в неї океани,
В них я мабуть потону!

Ой весела та кума,
Не бува вона сумна,
Любить дуже танцювати,
Після пляшечки вина!

Припів:
Як я кумушку люблю,
Подарунок їй зроблю,
Обійму та поцілую,
Гарну пісеньку спою!
(2рази)

-2-
Хоч люблю тебе кума,
Чоловіку ти вірна,
Хай до мене не ревнує,
В мене розуму сповна!

Краща в світі ти кума,
Ми зустрілись не дарма,
За куму свою рідненьку,
Вип'ю чарочку до дна!


Припів:
Як я кумушку люблю,
Подарунок їй зроблю,
Обійму та поцілую,
Гарну пісеньку спою!
(2рази)

-3-
З днем народження, кума,
Я гітара ти струна,
Заспіваєм пісню разом,
В нас на двох вона одна!

Припів:
Як я кумушку люблю,
Подарунок їй зроблю,
Обійму та поцілую,
Гарну пісеньку спою!
(2рази)

История cоздания стихотворения:

1
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 10658

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 5.
Браво, Дмитрий! Дуже гарная песня! +1 !!!
2023-04-30 12:38:56
Замечательная песня, даже как то в быстром темпе пропела, спасибо, Надежда
2014-12-09 09:55:24
Удалая спроба пяра ў жанры песні. Дай Бог, каб кампазітары напісалі музыку да гэтых слоў. Тэкст варты старонак перыядычнага друку.
З пажаданнямі творчых поспехаў, Юра.
2014-11-20 12:23:33
дзякуй вялікі
2014-11-20 13:38:35
Зычу ўдачы і творчага росту!
З пашанай, Юра.
2014-11-21 09:30:17
Хорошая кума -родная душа!
2014-10-16 17:29:41
Замечательная песня!

Жалко у меня такой кумы нет...

Жму руку!
2014-10-14 13:12:09
Никогда не поздно завестиспасибо
2014-10-14 17:27:32

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Доброго дня, Наталя Володимирівна! Держіть переклад:

КОРАБЛИИК

Той ранок таким був немислимо свіжим,
гойдались росинки вздовж стежки сильніше,
а поблизу хвіртки цвіли маргаритки,
і равлики грілись у ліжечку квітки.

А тут, по калюжі, так легко, відважно
в далекі краї плив кораблик безстрашно
із аркуша ще не старої газети,
в якій друкували поеми поети.

І сонце яскраве, і вітер попутний
вітрило оббризкали вмить перламутром,
Світилися в серці відрадні надії,
і ранок був свіжим, і купчились мрії.

--
Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться!
Рецензия от:
Лисич Валентина
2024-03-29 16:12:04
Така приємна подорож.

А це моє

Не промовляй "помовч, зажди"...
Авторский переклад - "Не говорите мне, потом"

Не промовляй "помовч, зажди".
Ти Прометей в коханні - любий,
У дотиках пульсують груди -
Трояндами тремтять з жаги.

Притулок пташкою знайти,
Росою - проліском багнета.
Здобуток бути назавжди
З козацьким - альфа та омега.

Ще вранці скелю віднайти
Де провокують в мріях хвилі -
Тотем* безодні на стриптиз -
чи в тім пророцтво від Сивіли.

В день судний скинути корсет -
Коханий мій - геть забобони.
Світ дивовижний без кордонів,
Приникшим біля стоп Скарлет.

Не промовляй "помовч, зажди"...

*Тотем* - в данному випадку Посейдон.
22. 02. 2022.


Не говорите мне потом
Потоком чувств, скользящих мимо,
Я женщиной хочу стать, милый,
Цветущей розой за окном,

Синицей в трепетной руке,
Сверкающей росой... Стихией,
Взрывной и павшей на рубеж,
Исполненной казачьей силы.

И полусонной на заре
Прибой послушать говорливый.
Концы ли в воду Пер-Лашез -
О нас в пророчестве Сивиллы:

В день судный скинуть на скамье
С любимым все свои невзгоды -
Сей жизни обнуляя коды,
Распятых в жаждущей Скарлет.

"Не говорите мне, потом"...
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-03-29 16:06:10
Геннадий, мои овации Вам и восторг.
Великолепное стихотворение.
Мира Вам, здоровья, добра, творческого вдохновения.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-03-29 15:44:27
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.