Сейчас на сайте 4584 человека
    Кто онлайн?
    Популярное
    Новые авторы
    Присоединяйся
    twitter
    youtube
    "Родник поэзии есть красота" (Н.Гоголь); "Поэзия - это воспоминание человека о рае, в котором он некогда был" (восточная мудрость); "Писать стихи - это то же, что возносить молитву" (Е. Замятин)

    Автор: Марина Северина
    Тема: Переводы
    Опубликовано: 2017-11-08 14:23:49
    Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

    ЕСТЬ МНОГОЕ НА СВЕТЕ, ДРУГ ГОРАЦИЙ...

    ЕСТЬ МНОГОЕ НА СВЕТЕ, ДРУГ ГОРАЦИЙ...

    (Из книги GOD CALLING / ВСЕВЫШНИЙ ЗОВЕТ.
    1935 год, Англия. Автор неизвестен)

    Перевод с французского и английского
    на русский язык: Марина Северина

    ***
    "Есть многое на свете,
    Друг Гораций,
    Что и не снилось
    Нашим мудрецам".
         (Шекспир "Гамлет")

    Здравствуйте, уважаемый Читатель!

    Мне хотелось бы Вам рассказать об одной
    удивительной книге.

    Несколько лет назад я получила ее в подарок,
    и с тех пор эта книга стала одной из моих любимых.

    Моя профессия - франко-русский переводчик.

    Открывая по утрам этот небольшой томик
    цвета лазури, читая иногда всего по
    несколько фраз, я не уставала удивляться их
    способности укреплять веру в свои силы,
    рассеивать тревоги, дарить надежду, давать мудрый
    совет, а порой - и ответы на непростые
    вопросы жизни.

    В книге триста шестьдесят шесть небольших глав,
    по числу листков календаря, и в каждой есть
    жизнеутверждающее напутствие читателю.

    (1)

    Для себя уже давно я отнесла эту книгу в разряд
    "волшебных".

    Звание "волшебных" и почетное место в моей
    домашней библиотеке уже давно принадлежало
    сборникам мировой поэтической классики,
    романам Сомерсета Моэма "Театр" и "Вилла на холме",
    энциклопедии позитивной психологии
    "Стань здоровой и счастливой" Луизы Хэй,
    трактату "Наука быть богатым и великим" У. Уоттлза,
    автобиографии Клаудии Кардинале "Мне повезло" и,
    конечно, Библии, ее Ветхому Завету и Евангелию.

    Пожалуй, "волшебными" можно было бы назвать "Войну и мир"
    Льва Толстого и книги о животных английского
    писателя Джеймса Херриота "О всех созданиях больших
    и малых" с их мягкой иронией и искрометным юмором.

    "Волшебство" этих книг состояло в том, что в любой
    сложный момент они могли оказать неоценимую
    моральную поддержку.

    (2)

    Книга, о которой идет речь в нашем рассказе, чем-то
    неуловимо перекликается со всеми перечисленными.

    Каждый раз, обращаясь к ней, я мысленно благодарила
    ее автора, воздавая должное его писательскому дару.

    Создатель этой книги, несомненно, был глубоким
    философом, тонким психологом и великим гуманистом.

    Бегло просмотрев предисловие к этой книге, я тут же
    о нем забыла.

    Но совсем недавно - случайно - вновь его перечитала
    и решила сделать перевод на русский язык.

    И еще раз убедилась в величайшем воздействии слова -
    письменного или устного, звучащего на родном
    языке - на ум и душу человеческую.

    На мой взгляд, эта книга заслуживает того, чтобы
    о ней узнали мои соотечественники.

    Поистине, ее содержание обладает чудодейственным
    свойством.

    (3)

    Но все по порядку.

    Название этой необычной книги звучит по-французски
    как "DIEU APPELLE".

    A на английском языке, на котором она и была написана
    в 30-х годах двадцатого века, книга носила название
    "GOD CALLING".

    Вероятно, на русский язык это можно перевести,
    как "ВСЕВЫШНИЙ ЗОВЕТ", хотя ничего религиозного,
    догматического, а тем более фанатичного в ее тексте,
    как ни странно, нет.

    Особенно интересна, как мне кажется, история создания
    этой книги.

    (4)

    Вот послушайте, что рассказывает одна из двух ее
    авторов, пожелавших остаться неизвестными.

    Назовем ее Дороти для легкости повествования.

    Это случилось в Англии осенью 1932 года.

    Наша героиня, англичанка, сидела в холле
    небольшой гостиницы.

    Вдруг к ней подошел незнакомец, по виду,
    коммивояжер, вежливо поздоровался, протянул
    книгу и спросил, не читала ли она ее.

    Дороти была несколько сконфужена: по обычаям
    ее страны, незнакомые люди должны быть
    представлены, прежде чем вступить в разговор.

    Но любопытство одержало верх над традициями,
    к тому же неизвестный собеседник был
    достаточно сдержан и воспитан.

    Наша героиня внимательно прочла заглавие,
    которое было весьма шокирующим:
    "ТОЛЬКО ДЛЯ ГРЕШНИКОВ".

    (NB. Позднее эта книга будет переведена
    на французский язык Франком Абози и получит
    новое название:  "ЭТА КНИГА НЕ ДЛЯ ВАС").

    Но Дороти читала книгу на английском языке, и
    довольно отпугивающие титры ни о чем ей
    не говорили.

    Впрочем,  автор издания Артур Джеймс Рассел
    также был ей неизвестен.

    Вполне удовлетворившись ее отрицательным
    ответом, незнакомец заметил огонек интереса
    в глазах женщины.

    И он предложил ей прочесть эту книгу, добавив,
    что если Дороти пожелает, то она может
    купить это издание.

    У него есть несколько экземпляров.

    (5)

    Поднявшись к себе в номер, Дороти открыла наугад
    небольшой томик, любезно одолженный ей
    неизвестным собеседником, и ... не смогла
    оторваться от прочитанного.

    Закрыв последнюю страницу, наша героиня
    долгое время пребывала в задумчивости.

    "ЭТА КНИГА НЕ ДЛЯ ВАС" оказалась именно для нее,
    для Дороти, благодаря удивительной случайности.

    Содержание строк настолько поразило воображение
    женщины, что она тут же решила приобрести
    это издание.

    Одновременно ей пришла в голову мысль, что
    неплохо бы познакомить с этой книгой своих
    близких и знакомых.

    Дороти даже составила список возможных
    читателей, который оказался довольно
    внушительным.

    Средства нашей героини были ограничены,
    но все же она приобрела два экземпляра этого
    необычного издания.

    И тут же осуществила свою идею: предложила
    "ЭТУ КНИГУ НЕ ДЛЯ ВАС" прочитать своему
    ближайшему окружению.

    К ее удивлению, реакция родных и друзей
    не оправдала ее ожиданий.

    Книга на них не произвела никакого впечатления.

    (6)

    Спустя некоторое время Дороти вновь перечитала
    "ЭТУ КНИГУ НЕ ДЛЯ ВАС", и у нее возникло желание
    применить на практике все то, что советовал
    её автор Артур Дж. Рассел.

    Книга была духовного, философского содержания,
    но для проведения эксперимента необходим был,
    по меньшей мере, еще один человек.

    "Алекс, ну конечно же, Алекс! ( NB. Имя вымышлено) -
    подумала Дороти. - Мы с ней  лучшие подруги и давно
    знаем друг друга.

    Да и в духовном плане Алекс гораздо  более развита,
    чем я.

    Ее вера в безграничную доброту нашего Создателя
    всегда вызывала мое уважение.

    Много раз Алекс убеждала меня в необычайной силе
    молитвы.

    Несмотря на свои финансовые трудности и на то,
    что физическое здоровье ее оставляло желать лучшего,
    Алекс продолжала следовать избранному духовному
    пути".

    И Дороти не ошиблась.

    Ее подруга восприняла идею провести эксперимент
    с большим воодушевлением.

    Опыт, описанный в "КНИГЕ НЕ ДЛЯ ВАС" был довольно
    прост, на первый взгляд.

    Два человека читают Библию - Ветхий Завет или Евангелие,
    выделяют понравившуюся цитату и пытаются на ней
    сосредоточиться.

    Далее оба участника эксперимента записывают мысли,
    которые придут в голову, на выбранную тему.

    (7)

    Итак, наши героини, вооружившись листками бумаги и
    карандашами, приступили к необычному эксперименту.

    Немного забегая вперед, отметим, что инициатор
    опыта Дороти с самого начала была настроена весьма
    скептически.

    "Может быть, - замечала позднее она, - именно поэтому
    мой результат и оказался нулевым".

    Спустя годы Дороти признавалась, что не раз пыталась
    прибегнуть к методу автора "ЭТОЙ КНИГИ НЕ ДЛЯ ВАС".

    Но все было напрасно.

    Во время эксперимента нашей героине на память
    приходили лишь отрывки из библейских текстов и
    сюжетов, ее ум блуждал, не задерживаясь ни на чём.

    Ее листок бумаги оставался безупречно чистым, а
    карандаш бездействовал.

    Но совершенно иная картина оказалась у ее подруги.

    Алекс с самого начала этого "опыта" записывала
    удивительные послания, недостатка в которых, к ее
    великому изумлению, не было.

    Создавалось впечатление, что она получала
    написанные ею тексты "по наитию" Свыше.

    Казалось даже, что подобным образом поэты пишут
    свои стихи, вдохновленные Музой.

    Но в данном случае все выглядело несколько иначе,
    по признанию наших англичанок.

    (8)

    Прочитав записанные Алекс мысли, обе подруги были
    смущены необычайно.

    Удивление их трудно поддавалось описанию: подруги не
    могли понять, почему такие скромные персоны, как они,
    удостоились чести получать подобные духовные послания..

    Наши героини были абсолютно убеждены, что
    эти мысли приходили к ним именно Свыше и
    никак иначе -  во время проведения этого
    удивительного эксперимента.

    "Судите сами! - рассказывала позже Дороти. -
    Каждый день мы с подругой (а точнее,  она
    в моём присутствии),  с самого начала нашего
    фантастического "опыта" получали напрямую
    советы, поощрения, одобрения, в которых мы
    так нуждались.

    А миллионы других людей, гораздо более
    достойных и талантливых, чем мы, довольствовались
    лишь тем, что находили подобные мысли в Библии,
    в философских трактатах, в проповедях священников
    и в иных источниках.

    Мы с Алекс были самые обыкновенные женщины,
    не претендовавшие на высокую духовность и
    литературную одаренность.

    Разве наши жизненные испытания были сложнее,
    чем у других людей?"

    (9)

    Резонный вопрос.

    Но на него не было и нет ответа.

    И я не берусь судить об истинности слов участниц
    этого необычного эксперимента, но и не спешу эти
    мысли опровергнуть, полностью предоставляя их на
    Ваш суд, уважаемый Читатель.

    Возможно, верующие люди в рассказе нашей героини
    не найдут ничего из ряда вон выходящего.

    Вероятно также, что эти строки наведут на некоторые
    размышления читателей с атеистическим
    мировоззрением.

    Так или иначе, но по признанию Дороти, многие
    послания были волнующими и необыкновенно
    актуальными.

    Если обе подруги нуждались в предостережении,
    то послания сопровождались такой любовью и таким
    пониманием, что они не могли ни сделать больно,
    ни доставить огорчение.

    "Каждый раз заново, ежедневно, - продолжает свой
    рассказ Дороти, - нас просили Свыше обращаться
    с людьми с безусловной ЛЮБОВЬЮ, доставлять им
    РАДОСТЬ, НАУЧИТЬСЯ СМЕЯТЬСЯ и ШУТИТЬ в
    нашем земном мире, который словно упал вдали
    от Всевышнего и разбился на мелкие осколки.

    И еще нас с Алекс просили поведать людям об этом
    удивительном опыте и о полученных посланиях.

    Представитель Неведомого Мира, с которым мы общались
    во время нашего эксперимента (а точнее, его душа),
    в земной жизни когда-то очень давно прошел путь,
    полный страданий и непонимания".

    "Нам с подругой,- признавалась Дороти, - посредством
    этого необыкновенного контакта, были приоткрыты самые
    неожиданные стороны натуры нашего невидимого
    Собеседника".

    Наша героиня говорила о самом известном из живших
    когда-либо на Земле человеке, чье Рождество празднуют
    ежегодно и чье имя ставят при летоисчислении даже весьма
    далёкие от христианской философии люди.

    Речь шла об Иисусе Христе.

    (10)

    "Моя подруга и я, - повествует далее Дороти, - мы понимали,
    как непросто будет выполнить все просьбы и советы,
    полученные за время нашего необычного "опыта".

    "Во всяком случае, я ощущала это очень хорошо, -
    добавляет задумчиво она. - Нам надо было уметь смеяться,
    шутить, нести радость людям, пребывая всегда в ДОБРОМ
    РАСПОЛОЖЕНИИ  ДУХА.

    И все это как раз в то время, когда каждый день
    приносил новые заботы и хлопоты.

    Нам надо было ежедневно противостоять новым трудностям,
    преодолевать новые препятствия, как любому человеку,
    живущему на нашей планете.

    Единственная помощь, на которую мы могли рассчитывать -
    это надежда на поддержку Всевышнего, вера в Его защиту и
    покровительство".

    "Да, - вздыхала наша героиня, - миссия поручалась нам
    не из легких.

    Надо добавить, что Алекс и я, каждая в свое время,
    пережили драматические события в нашей жизни, и порой  
    наступали моменты полного отчаяния, когда сохранять
    присутствие духа было очень нелегко...".

    (11)

    Но порядок вещей, посланный Свыше, был неукоснительный.

    И это участницы эксперимента усвоили очень хорошо.

    Им было необходимо продолжать свой жизненный путь -
    в БЕЗУСЛОВНОЙ ЛЮБВИ к себе и к другим людям, жить
    в ДРУЖБЕ и МИРЕ с самими собой, с родными, близкими
    и знакомыми, ощущая РАДОСТЬ и делясь ею с окружающими.

    "В посланиях говорилось о том, - продолжает свой рассказ
    Дороти, - что Всевышний никогда не разрушает инструмент,
    который Он сам же и создал.

    Наш Творец никогда не оставляет металл в горниле,
    в огне дольше, чем это необходимо для его очистки
    и закаливания".

    "И каждый раз эти необыкновенные послания, - замечает
    героиня нашего рассказа, - возрождали нашу ОТВАГУ и
    СИЛУ ДУХА, заставляли предвидеть ту РАДОСТЬ, которую
    готовило нам будущее."
    [...]


    (12)

    На этом позвольте сделать небольшую паузу в нашем
    рассказе об удивительных событиях, о которых нам
    поведали две жительницы Туманного Альбиона, и
    познакомить Вас, уважаемый Читатель, с текстом одного
    из ПОСЛАНИЙ, полученным ими в 1932 году.

    Дата ПОСЛАНИЯ - 5 января

    Именно в этот день 2016 года и был начат автором
    данного эссе перевод книги "ВСЕВЫШНИЙ ЗОВЁТ"
    на русский язык.

    Итак, вот этот текст:

    ***

    5 ЯНВАРЯ.
    НЕ ДЕЛАЙТЕ НАКОПЛЕНИЙ.

    Любите Меня и следуйте во всем Моей воле, и
    никакое зло вас не коснется.

    Не заботьтесь о завтрашнем дне.

    Находясь всегда мысленно рядом со Мной, вы
    почувствуете, как покой и безмятежность заполнят
    ваши сердца.

    Дети Мои, помните, пожалуйста, что Всевышний
    всегда помогает вам.

    Любое ваше желание исполнится, и наступивший мир
    в вашей душе унесет все раздражения и недоразумения,
    как течение реки уносит весь накопившийся за долгое
    время хлам и мусор.

    Вы получите СВЕТ, необходимый вашей душе.

    Настойчиво следуйте вашему желанию обратить
    все мысли и чувства к Всевышнему, даже если сами себе
    вы кажетесь СОВЕРШЕННЫМИ, а моменты своей жизни
    считаете БЕЗУПРЕЧНЫМИ.

    Недоброжелатели будут искать средство отвернуть
    вас с этого пути.

    Не уступайте им.

    Вам будут внушать, что демоны рискуют овладеть
    всем нашим миром и всем сущим на Земле.

    Не слушайте этих речей.

    УЧИТЕСЬ ДАВАТЬ ОТДЫХ ВАШИМ НЕРВАМ.

    Уставшие нервы не могут доказать другим людям
    БОЖЕСТВЕННУЮ СИЛУ и МОЩЬ.

    Напротив, ваши уставшие нервы будут все
    подвергать сомнению и вопросам.

    Верьте и надейтесь, несмотря ни на что.

    Не опасайтесь, что вас настигнет бедность.

    Пусть финансы свободно циркулируют в вашей жизни.

    Я заставлю их течь к вам.

    Но надо, чтобы и вы заставляли их течь к другим людям.

    Я никогда не посылаю вам денежные средства для того,
    чтобы вы их "заморозили" и сделали неподвижными.

    Я направляю финансы к вам для того, чтобы они
    постоянно находились в свободном обращении.

    Не храните ничего для себя, не делайте накоплений.

    Оставляйте лишь те средства, которые необходимы
    для самого насущного в вашей повседневной жизни.

    Это Мой закон для Моих учеников."

    *
    5 декабря 2016



    ***
    Примечание.

    1)
    В нумерации цитат из Библии в книге "ВСЕВЫШНИЙ ЗОВЁТ"
    на русском языке возможны разночтения.

    По свидетельству англо-французского переводчика Жеофрана
    (пастора Жоржа Ф. Гросжана), неизвестные авторы данной
    книги использовали Протестантский вариант Ветхого и
    Нового Завета.

    В Католическом и Православном варианте Священного
    Писания возможна иная нумерация глав.

    *
    2)
    Первые несколько глав книги "ВСЕВЫШНИЙ ЗОВЕТ"
    автор данного эссе переводила на русский язык с
    французского варианта, сделанным переводчиком
    Жеофраном.

    Но, обнаружив значительные противоречия и неточности
    во французском тексте, обратилась к оригинальному
    тексту книги "GOD CALLING" на английском языке и
    далее переводила его непосредственно на русский язык.

    Это было сделано с целью создать более точный перевод
    книги "ВСЕВЫШНИЙ ЗОВЁТ", передать ее дух, мысли, стиль,
    как можно ближе к первоисточнику.

    23 октября 2017


    *
    Продолжение см.:

    http://www.stihi.ru/2017/09/02/1535


    История cоздания стихотворения:


    Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
    Количество читателей: 75

    Рецензии

    Всего рецензий на это произведение: 0.

    Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


    Регистрация


    Рейтинг произведений


    Вход для авторов
    Забыли пароль?
    В прямом эфире
    Так и есть: чем "умнее", тем отважней...Хорошее!)))
    Рецензия от: Юрий Роновский
    2017-12-12 12:20:17
    Лёд в качестве стихийного бедствия показан с иронией, что радует!
    С уважением, Юра.
    Рецензия от: Юрий Мельников
    2017-12-12 12:18:38
    Милая Юлька! Вот как раз равлика ты мне меньше всего напоминаешь! Девушка, которая разъезжает на мотоцикле, и равлик?!!!! Да никогда не соглашусь! Молодая, энергичная, страстная и красивая, общая любимица Портала, я бы сравнил тебя с Птицей! Например, с Чайкой! И Небо было бы к месту, как есть...
    Но попытка написать по-украински приветствуется! Успеха!
    Рецензия от: Юрий Тригубенко
    2017-12-12 12:17:02
    На форуме обсуждают
    Как же люду нравится паника))) как червячки лишь бы было, что обмусоливать)) Вот так дай вам настоящую информацию, не поверите)) Всё в агонии, всё в п(...)
    Рецензия от: Ночь
    2017-12-12 09:07:13


    Ядерная война начнется в марте 2019 года из-за твита американского президента Дональда Трампа, который будет воспринят КНДР как прямая угроза Ким (...)
    Рецензия от: Ярошевская
    2017-12-11 22:50:28
    Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.