Автор

Автор: Сокольник С
Тема:Стихи о любви
Опубликовано: 2017-03-29 02:46:55
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Розсварились. Суб"єктивне

В безталанності є талан...
Щось було... А можливо ні...
Ми писали кохання план
Акварелькою на стіні,

Медом мазані... Та бджола
Наздогнала. Укус... Абсцес...
Може ти це сама взяла
І ганчіркою стерла все?

Що сказати тобі про нас?
Ми любові бучний контракт,
Мегазоряний мезальянс,
Розірвали, мов мирний пакт.

Ворушити тепер старе-
Тема перших газетних шпальт-
Танцюристкою кабаре
Виконання балетних па.

Наші вибачення пусті
Запізніли, ти це затям.
Що пробачення у житті,
У якому нема життя?

Дивовижний сердець анклав
Рятувати не маю сил.
Я пробачення не чекав.
Я пробачення не просив.


© Copyright: Серго Сокольник, 2017
Свидетельство о публикации №117032900900

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 183

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 4.
Прочитавши переклад Дефонтера, не змогла не завітати до автора оригіналу: дуже гарно написали, чіпає вірш глибокі струни душі. Дякую за приємні хвилини читання вірша.
2017-04-29 06:41:54
І я Вам вдячний, Ніно Спасибі
2017-04-29 23:00:21
Перечитала багато разів, бо зачепило. Сподобалось дуже. Чому так виходить: сподіваєшься на вічне кохання, а отримуєшь короткочасне співіснування, ба навіть життя без життя? Усього Вам найкращого!
2017-04-10 08:05:16
О, дякую) ХРИСТОС ВОСКРЕС)
2017-04-16 23:49:53
Воістину воскрес!
І Вам усього найкращого. Успіхів Вам!
2017-04-17 20:15:30
Гарно і майстерно.
2017-03-29 07:47:25
Дякую, Владиславе)
2017-03-31 02:00:05
Суб'єктивне, але ж наскільки глобально виглядає! І порівняння відповідні.
Сподіваймося на добро, творімо добро! Дефонтер
2017-03-29 03:33:50
Оцініть, будь ласка, переклад на моїй сторінці!
2017-03-29 10:58:35
Спасибі. Дефонтере) Приємно, що Ва до вподоби моя творчість. Будьмо!
2017-03-31 02:01:10
Спасибі, Серже.
На Порталі доволі багато російськомовних авторів, які недосконало знають українську, а то й зовсім не розуміють її. Впевнений, Ваша творчість тепер подобатиметься всім, як подобається творчість білоруського автора Анатолія Умінського, твори якого я встиг перекласти.
Бути добру! Дефонтер!
2017-03-31 04:25:50
Валера. Мне стыдно, но я не уверен в твоем ФИО. Сообщи мне точно- здесь или на ФБ, хорошо?
2017-04-03 00:55:33
Серж, безусловно, - Дефонтер - не ФИО. Но если где и указывать авторство моих переводов, публикаций, то только под этим творческим именем. Оформление работ под своими паспортными ФИО я не допускаю!
2017-04-03 07:24:17
Понял, Валера)
2017-04-10 05:08:11
!
2017-04-10 05:51:52

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Это стихотворение написано очень заботливой и сильной мамой, звучит, как молитва, в ярких лучах добра и надежды, а какая энергетика! Спасибо, Людмила! С уважением!
Рецензия от:
Михаэль Шон
2024-03-28 23:31:35
Спасибо, Александр! Добру - быть! И мир не за горами...
Рецензия от:
Ирина Венжега
2024-03-28 21:35:44
Жила - была однажды,
Прекрасная ЛЮБОВЬ.
Но предали невежды,
И лилась ЕЁ кровь.

А дальше, воскресала,
У всех кто полюбил.
Взамен, ни грош не брала,
С НЕЙ в счастье каждый жил!
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-03-28 21:24:32
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.