Число 28. Як знищували українську мову / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Тетяна Лавинюкова
Тема:Переводы
Опубликовано: 2018-03-01 17:11:00
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Два переспіви
Осока̀
(український текст)
Достига калина ранняя та понад рікою…
Ручку білу ти поранила злою осокою.
А в траві густій ховаються сонечко і зливи…
Хтось сьогодні плаче-кається, ну а хтось щасливий.
Недарма калина пестила стиглих ягід брості,
Ув оселі в когось весело, за столами гості.
За весільну пару випили, за любов навіки.
Та чому ж так сумно вивели свій мотив музики?
Хай впаде сльоза росинкою на весільне плаття,
Хай життя біжить стежинкою молодим на щастя!
А в траві густій ховаються сонечко і зливи…
Хтось сьогодні плаче-кається, ну а хтось щасливий.
Слова песни «Осо̀ка»
Над рекой калина спелая, налитая соком,
Обожгла ты руки белые в молодой осоке.
В молодой осоке прячутся и дожди, и солнце,
Ой, кому-то нынче плачется, а кому смеётся.
А калина поразвесила золотые гроздья,
У кого-то в доме весело, за столами гости.
Гости пьют за парня русого, за его невесту,
Отчего ж играют грустную гармонисты песню?
Улыбнись, росинка скатится со щеки на платье,
Пусть у них всё в жизни ладится, будет в доме счастье.
В молодой осоке прячутся и дожди, и солнце,
Ой, кому-то нынче плачется, а кому смеётся.
Одинока гармонь
(український текст)
Знов завмерло усе до світанку,
Спить село, згас у вікнах вогонь,
Лиш мелодію безперестанку
Одинока виводить гармонь.
То удалечі майже стихає
То все ближче акорди бринять,
Наче в сутінках милу шукає
І не може ніяк відшукать.
Прохолодою дихає небо,
З яблунь білі летять пелюстки…
Гармоністе, кого тобі треба,
Ти зізнайся, про кого думки?
Може, поруч вона, та не знає,
Що для неї мелодія ця?
А гармонь одинока блукає
І тривожить дівочі серця.
Слова песни «Одинокая гармонь»
Снова замерло все до рассвета,
Дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь,
Только слышно на улице где-то
Одинокая бродит гармонь.
То пойдет на поля, за ворота
То обратно вернется опять,
Словно ищет в потемках кого-то
И не может никак отыскать.
Веет с поля ночная прохлада,
С яблонь цвет облетает густой,
Ты признайся, кого тебе надо,
Ты скажи, гармонист молодой.
Может радость твоя недалеко,
Да не знает, ее ли ты ждешь;
Что ж ты бродишь всю ночь одиноко,
Что ж ты девушкам спать не даешь?
История cоздания стихотворения:
Знову випадково знайшла ці два переспіви. Я їх чимало зробила на прохання наших співаків:
російські тексти «не віталися».
Чудово, весняно, квітнево Тетяно! |
Рецензия от: Мишигас 2024-04-23 16:01:47 |
А бумеранг таки дійсно працює - дай Боже і надалі. . . |
Рецензия от: Артур Сивий 2024-04-23 15:06:30 |
Гарно і римуєте, і відчуваєте українську життєву ситуацію. Доброгоі світлого вам життя! |
Рецензия от: Артур Сивий 2024-04-23 15:02:30 |
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...) |
Рецензия от: Мишигас 2024-04-22 10:30:06 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |