Отсутствует

Автор: Жижа Череповский
Тема:Мистика и эзотерика
Опубликовано: 2017-09-29 17:33:44
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Кто стучит в окно

       
Я в полночь каждый раз вдруг слышу стук в окно.
Я подхожу, гляжу, а там… а никого.
Ту комнату, которую снимаю,
Я по привычке ямой называю.
В ней окон нет – вообще -   ни одного,
Ну, кроме, если честно,  вон того…
Есть на стене какой-то холст в подраме
Подписанный художником: «Снежане».
На нем -  старинное   всё в трещинах окно,
За ним лишь ночь - дождь слёзы льет давно.
Под  мелкий крап, там ветр  поет своё.  
Окно сопливит, ждёшь - чихнёт оно?
Дождь правит мрачным балом на холсте,
Гоняют молнии над лесом в высоте.
От леса как ручей бежит на луге
Тропинка змейкою,  наверное,  в испуге.
Чадит  на подоконнике огарок,
В подсвечнике едва следы свечи,
Ну, вот и всё – сюжет совсем не ярок,
Но что-то режет до глубин души.

Я в полночь каждый раз вдруг слышу стук в окно.
Галлюцинации? Ведь нет же никого!
Он каждый раз другой. Наверно  полотно
Стучит в мой мозг как в мокрое окно.

История картины мудрена:
портрет Снежаны был на ней всегда
Художника и муза и жена…  
Когда от мелких сор у них пошла вражда,  
То он закрасил тьмой любви портрет -
Окошко в трещинах и плачущий сюжет.
Снежана, странно, мистика иль что?
Писала пресса, выпала в окно.
Художник спился и ушёл на дно,
Оставив за долги картину…
                           Кто стучит в окно?

Жижа Череповский (Чёрный Поэт) Харьков
2017 (фото инета)                                            

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 365

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 0.

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Сказати, що вірш мені сподобався, все одно, що нічого не сказати!
Я в захваті! Дякую, Тетяно!

З повагою , Таїсія.
Рецензия от:
Таисия Бадиленко
2024-03-29 17:01:10
Доброго дня, Наталя Володимирівна! Держіть переклад:

КОРАБЛИИК

Той ранок таким був немислимо свіжим,
гойдались росинки вздовж стежки сильніше,
а поблизу хвіртки цвіли маргаритки,
і равлики грілись у ліжечку квітки.

А тут, по калюжі, так легко, відважно
в далекі краї плив кораблик безстрашно
із аркуша ще не старої газети,
в якій друкували поеми поети.

І сонце яскраве, і вітер попутний
вітрило оббризкали вмить перламутром,
Світилися в серці відрадні надії,
і ранок був свіжим, і купчились мрії.

--
Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться!
Рецензия от:
Лисич Валентина
2024-03-29 16:12:04
Така приємна подорож.

А це моє

Не промовляй "помовч, зажди"...
Авторский переклад - "Не говорите мне, потом"

Не промовляй "помовч, зажди".
Ти Прометей в коханні - любий,
У дотиках пульсують груди -
Трояндами тремтять з жаги.

Притулок пташкою знайти,
Росою - проліском багнета.
Здобуток бути назавжди
З козацьким - альфа та омега.

Ще вранці скелю віднайти
Де провокують в мріях хвилі -
Тотем* безодні на стриптиз -
чи в тім пророцтво від Сивіли.

В день судний скинути корсет -
Коханий мій - геть забобони.
Світ дивовижний без кордонів,
Приникшим біля стоп Скарлет.

Не промовляй "помовч, зажди"...

*Тотем* - в данному випадку Посейдон.
22. 02. 2022.


Не говорите мне потом
Потоком чувств, скользящих мимо,
Я женщиной хочу стать, милый,
Цветущей розой за окном,

Синицей в трепетной руке,
Сверкающей росой... Стихией,
Взрывной и павшей на рубеж,
Исполненной казачьей силы.

И полусонной на заре
Прибой послушать говорливый.
Концы ли в воду Пер-Лашез -
О нас в пророчестве Сивиллы:

В день судный скинуть на скамье
С любимым все свои невзгоды -
Сей жизни обнуляя коды,
Распятых в жаждущей Скарлет.

"Не говорите мне, потом"...
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-03-29 16:06:10
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.