ЖИВОПИС – ЦЕ ПОЕЗІЯ, ЯКУ БАЧАТЬ, А ПОЕЗІЯ – ЦЕ ЖИВОПИС, ЯКИЙ ЧУЮТЬ!
АП - Авторские программы регистрируются по согласованию с Администрацией сайта. Авторы УПП самостоятельно разрабатывают и проводят мероприятия в своих программах без непосредственного участия Администрации.
Подробнее можно узнать тут
Дорогі друзі, знайомі і незнайомі! АП «Поет-Художник» продовжується. Нагадаю, що АП «Поет-Художник» - не пізнавально-навчальна програма про художників, як деколи думають. Це розповідь про поетів, котрі пишуть про художників, знаходять джерело натхнення у творчості художників. Тому прошу писати свої «рецки» переважно про вірші. Але, якщо хочете поговорити про художника, то будь ласка!
У цьому випуску АП «Поет-Художник» запрошую прочитати та обговорити вірш-баладу Євгена Баратинського «Мадонна», в якому поет розповідає зворушливу історію, пов’язану з художнім полотном Антоніо Корреджо, італійського живописця епохи Високого Відродження. Твори Корреджо сповнені м'якої грації й інтимної чарівності. Прочитавши «Мадонну», ви зрозумієте, що взяти за ілюстрацію саме ту картину, про написав поет, ми не зможемо. Я беру репродукцію, напевно, найбільш відомої і в той же час найбільш чарівної картини Корреджо – «Свята ніч» (або просто «Ніч», що звучить ще більш зворушливо). Вона написана близько 1530 року, а зараз знаходиться у Дрезденській картинній галереї.
Що стосується поета Баратинського, то жанр балади не був притаманним його творчості. "Мадонна» є скоріше винятком. У листі до І. Киреєвського від 18 січня 1832 року Баратинський писав: «Я получил баллады Жуковского, в которых необыкновенное совершенство слога и простота, которую не имел Жуковский в прежних его произведениях. Он мне даже даёт охоту рифмовать легенды». Дійсно, того ж року була написана «Мадонна» - саме така «римована легенда» в дусі балад В. А. Жуковського.
Отже, читайте, обговорюйте, діліться своїми думками.
З найкращими побажаннями до всіх, щиро - Тетяна Лавинюкова.
МАДОННА
Близ Пизы, в Италии, в поле пустом (Не зрелось жилья на полмили кругом)
Меж древних развалин стояла лачужка, С молоденькой дочкой жила в ней старушка.
С рассвета до ночи за тяжким трудом, А все-таки голод им часто знаком.
И дочка порою душой унывала; Терпеньем скудея, на бога роптала.
"Не плачь, не кручинься ты, солнце мое! - Тогда утешала старушка ее. -
Не плачь, переменится доля крутая: Придет к нам на помощь Мадонна святая.
Да лик ее веру в тебе укрепит, Смотри, как приветно с холста он глядит!"
Старушка смиренная с речью такою, Бывало, крестилась дрожащей рукою,
И с теплою верою в сердце простом Она с умиленным и кротким лицом
На живопись темную взор подымала, Что угол в лачужке без рам занимала.
Но больше и больше нужда их теснит; Дочь плачет и ропщет, старушка молчит.
С утра по руинам бродил любопытный: Забылся, красе их дивясь, ненасытный.
Кров нужен ему от полдневных лучей: Стучится к старушке, и входит он к ней.
На лавку садился пришлец утомленный, Но вспрянул, картиною вдруг пораженный.
"Божественный образ! чья кисть это, чья? О, как не узнать мне! Корреджий, твоя!
И в хижине этой творенье таится, Которым и царский дворец возгордится!
Старушка, продай мне картину свою, Тебе за нее я сто пиастров даю".
- Синьор, я бедна, но душой не торгую; Продать не могу я икону святую. -
Євген Абрамович Баратинський (рос. Баратынский Евгений Абрамович; *19 лютого (2 березня) 1800, с. Вяжля — † 29 червня (11 липня) 1844, Неаполь) — російський поет. Оновив зміст і форму традиційної російської елегії, надав їй глибокого психологізму («Водоспад», 1821; «Дві долі» й «Освідчення», обидві — 1823; «Буря», 1824).
Антоніо да Корреджо (власне Антоніо Аллегрі да Корреджо; (італ. Antonio Allegri da Correggio або просто Correggio); близько 1489 року, Корреджо, Емілія — близько 5 березня 1534 року, там само) — італійський живописець періоду Високого Відродження.
1
0
Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 1606
Дякую всім, хто поділився думками про поезію та живопис. 31-й випуск АП "Поет-Художник" дійсно став справжньою дружньою зустріччю небайдужих однодумців. Запрошую, колеги, у новий, 32-й випуск АП "Поет-Хуожник".
Этот выпуск получился каким-то особенно светлым и тёплым. Читая Баратынского – каждый раз вспоминаю диалог из фильма «Доживём до понедельника»:
- "Не властны мы в самих себе
и, в молодые наши леты,
даём поспешные обеты,
смешные, может быть, всевидящей судьбе"
… как просто сказано, как спокойно… и – навсегда.
– Ещё бы… классик.
– Кто?
– Похоже на Некрасова.
– Нет.
– Не Тютчев?
– Холодно.
– Фет.
– Холодно. Это не из школьной программы.
– Сдаюсь.
– Баратынский.
– Ну, знаете... никто не обязан помнить всех второстепенных авторов. Баратынский…
– А его уже перевели.
– Куда?
– Перевели в первостепенные. Вы разве не слышали?..
Світлано, надзвичайно слушно з твого боку було навести цей чудовий уривок з відомого фільму. Дуже дякую. Очі мої і душа відпочивають на твоїх словах. Навзаєм поділюся теж. Вираз "лица необщим выраженьем", мабуть, на слуху у багатьох. Його автор - Євген Абрамович Баратинський; це рядок з його вірша "Муза":
Но поражен бывает мельком свет
Ее лица необщим выраженьем,
Ее речей спокойной простотой;
И он, скорей чем едким осужденьем,
Ее почтит небрежной похвалой.
Це про "Музу" Бажаю, щоб у кожного з колег-поетів вона була саме такою.
Здравствуй, родная, ты сегодня встретила под мой солнечный луч утром?
Дождь, нарисуй на окнах акты любви! Это не капли плоти, а живой воды.
о
Рождество Твоё, Христе Боже наш,
возсия мирови свет разума,
в нём бо звёздам служащии
звездою учахуся
Тебе кланятися, Солнцу Правды,
и Тебе ведети с высоты востока.
Господи, слава Тебе!
о
Крушение корабля необходимо имитировать хотя бы иногда?
Чтобы все крысы сбежали, и тогда мы жизнь начнём с начала.
о
МОЛИТВА
Царь Небес! успокой
Дух болезненный мой!
Заблуждений земли
Мне забвенье пошли
И на строгий твой рай
Силы сердцу подай.
Евгений
Баратынский
о
Добрый вечер, родная, милая, нежная подруга, у тебя за окном разгулялась весна?
С праздником тебя Рождества Иисуса Христа, ты ведь получила любовь в подарок?
о
Антонио
Аллегри
Корреджо
"Святая ночь".
Картина приобретена в 1746 г. из герцогской галереи в Модене.
Она была заказана в 1522 г. для часовни Сан Просперо в Реджо,
Картина была написана и установлена в часовне только в 1530.
А уже с 1640 года эта картина находилась в моденской галерее.
о
В гостях жар-птица?
Ей одной радость и плач?
Ты любишь меня?
Ночь, белым-бело?
На холсте белоснежность?
Снег, укрой землю.
Кричат мёртвые?
Почему молчат люди?
Им очень больно.
Опустели погосты?
Нет в избах людей?
Молодежь на скважинах?
Всё дорожает.
Люди, веруйте в бога!
Свечи зажгите.
Оживают святые!
Будем жить в мире.
о
Поэт, да разве стихи рождаются только в страданиях, время тревожно, люди убивают друг друга?
Боже, они случаются как все земляки и земляне или как на обратной стороне Луны инопланетяне.
Друже Віталіку, завжди радію твоїм візитам, завжди читаю твої відгуки. Єдине прохання, як завжди: не розтягуй так текст, бо незручно читати. Пиши лаконічніше і компактніше. От як Миколі Бескровному написав.
После Олега писать нечего, но мне понравился стих Баратынского. Так описать картину удается не всем. Произведения великих художников в описании великих мастеров слова приобретают еще большую красоту. Так здравствует красота! Говорят, что она может спасти мир.)))
Во-первых: «Рождество Христово» («Святая ночь», «Ночь») - самое знаменитое произведение Корреджо, - было создано художником для семейной капеллы Альберто Пратонери в церкви Сан Просперо в Реджо Эмили. Заказанная в октябре 1522 года и законченная в конце десятилетия, эта композиция является первым в европейской живописи монументальным произведением с изображением ночной сцены и одновременно идеальной парой для другой картины Корреджо, созданной также для частной капеллы несколькими годами ранее, - «Мадонна со Святым Иеронимом» чаще называемой «День».
Что же такого особенного в картине Корреджо «Ночь»? Мы видим ослепительный свет, который исходит от божественного Младенца, лежащего на грубом ложе. Свет тает на лице Марии, с материнской нежностью обнимающей сына. Всё, что происходит вокруг, построено на игре жестов - пастухов, благоговейно склонившихся при виде чуда, Святого Иосифа, который тянет упирающегося осла, ангелов, появляющихся на облаке, которое медленно вплывает в картину, начиная на глазах заполнять её пространство. Лунный свет, приглушая тональность красочной гаммы, не лишает цвета определённой звучности, а глубокая и контрастная светотень таинственно увеличивает, округляет формы, выхватывая отдельные фигуры из тьмы ночи и разглаживая глянцевые листья кустарника на первом плане. «Ночь» - одна из самых первых «ночных сцен» в итальянском искусстве. Ей предшествовала лишь фреска Рафаэля «Освобождение апостола Петра из темницы», где подчёркивался элемент чуда, тогда как Корреджо с помощью великолепного владения светотеневыми эффектами создаёт иллюзию реального ночного освещения. Именно в связи с «Ночью» Стендаль писал об «особенном сиянии картин Корреджо».
Это искусство светотени, вместе с неподражаемым умением передавать чувственную прелесть юной жизни, отвели Корреджо особое место в немногочисленном ряду светил первый величины на горизонте итальянского искусства.
Во-вторых: «Никто более Баратынского не имеет чувства в своих мыслях и вкуса в своих чувствах», - писал А.С. Пушкин в 1827 году, размышляя о поэте, который вызывал в нём своей поэзией восхищение и располагал к дружескому, духовному единению. Когда в 1831 году умер А.А. Дельвиг, с которым А.С. Пушкина и Е.А. Баратынского связывали более чем дружеские почти родственные, трогательные отношения, Пушкин сам назвал Баратынского в числе очень немногих близких людей, оставшихся у него на свете. «Без него, - писал он П.А. Плетнёву о Дельвиге, - мы точно осиротели. Считай по пальцам: сколько нас? Ты, я, Баратынский, вот и все». Отношения двух поэтов – Пушкина и Баратынского определялись ощущением своей принадлежности к единому дружескому литературному кругу, и похожей, сходной, объединяющей судьбой поэтов-изгнанников.
Одиноко стоящая в творчестве Баратынского «Мадонна» действительно представляет собой такую «рифмованную легенду» в духе «повестей и баллад» В. А. Жуковского и других пиитов того времени. Стихотворение читается на одном дыхании легко и непринуждённо, что и должно быть свойственно поэтическим балладам как таковым (не то что «Девятый вал» Баратынского, которое мне было сложнее воспринимать с поэтической точки зрения).
Возвращаясь к «Мадонне» хочу особенно отметить – ТЕПЛОТУ и СИЛУ ИСТИННОЙ ВЕРЫ, о которой нам повествует Баратынский устами своей героини:
- Синьор, я бедна, но душой не торгую;
Продать не могу я икону святую. –
post scriptum: Видя, что этот мир наполнен безграничными возможностями, очень хочется оставить здесь свой след. Хочется добавить свой мазок к прекраснейшему из произведений искусства – самой жизни. Большинство людей не понимают мечтателей, ведь те всегда мечтают о переменах. О лучшем мире, о лучшей действительности, о лучшем будущем. Они могут представить себе невообразимое и часто верят, что способны сделать возможным невозможное. Именно в этом и кроется сила сопереживающих людей, для которых – истинная вера, добро, любовь и искренность… не пустые книжные слова…
Хочу искренне поблагодарить Татьяну Лавинюкову и всех коллег, чьи души откликнулись на прекрасные произведения искусства, с которыми мы познакомились в настоящем выпуске.
Наш Олеже, ти дійсно неперевершений. Чудово написав. Завжди чекаю твого коментаря і завжди дізнаюся щось нове і цікаве. Цього разу особливо зворушена твоїм постскріптумом.
Спасибо проекту! Опять прекрасная тема! Замечательные творения живописи и поэзии. Особо отмечу коммент. Татьяны о том, что финал стиха напоминает музей одной картины. Было время, когда знаменитые музеи передавали на время в города отдельные картины, и люди могли прикоснуться к высокому.
Саме так, в вірші "Мадонна" говориться про те, що дорогоцінна ікона залишилася в убогій халупі. Але слава про неї рознеслася всією Італією. Люди почали приїжджати, щоб побачити цей шедевр. Із вдячності, як годиться у будь-якому музеї, люди давали бабусі невеличкі гроші, які підтримували сім'ю. Як склалася доля дівчини, не говориться. Але, я думаю, серед великої кількості "відвідувачів музею" обов'язково знайшовся її наречений, суджений.
Дякую Вам, Володимире, за увагу до проекту.
Замечательный стих Баратынского. Чем он меня впечатлил или вернее, покорил.
Простотой. Без излишних красивостей и вычурностей, простыми словами он создал историю, которая подтверждает, что вера - могущественна.
Во время прочтения ощущала умиротворение и тело...даже счастье. Слышалась музыка...церковная тихое пение хора. Я часто хожу в храмы именно для того, чтобы послушать хор. Мне кажется, я обновляюсь, выздоравливаю ...от всякого рода тягучих и цепких мыслей...
Совсем недавно я перечитывала стихи Баратынского. Это его стиль - покой, умиротворение. Не могу утверждать, но создалось такое впечатление, что он был весьма уравновешенным человеком.
Картины Корреджо , не смотря на пафосность, как пишет Юля, содержат в себе тоже тепло и свет. Спокойные, мягкие краски и очень одухотворённые лица ( мне так увиделось).И мне кажется, Братынский в своём стихе сумел это передать. Образ старушки Братынского вызвал воспоминания об одной манахине, с которой я общалась всего минут пять. ..От её лица исходил светя, глаза спокойные на первый взгляд, выражали неудержимую радость жизни. Мне казалось , что я купаюсь в любви. После общения с таким человеком можно уверовать легко и пойти за ним.)))
Вывод: всё прекрасно. И работы, и проект. Замечательные отклики пишут читатели и это радует. Значит, много среди нас живых, горячих, не безразличных людей.
Таня, спасибо!
Дуже гарно написала, Альгіз! Перечитую і перечитую твою "рецку". Не можу утриматися, щоб не повторити її закінчення від свого імені: "Замечательные отклики пишут читатели и это радует. Значит, много среди нас живых, горячих, небезразличных людей". Звичайно, в убогій оселі випадково опинилася якась інша "Мадонна" пензля Корреджо. Добре, що нею змогли милуватися інші вдячні глядачі.
Поразилась простоте слога Евгения Баратынского - приятно этому удивлена! Глядя на пафосность и эпичность картины - ожидала чего-то подобного и от стихотворения! Спасибо, что познакомили с этим произведением поэта.
Наверное, иногда именно простота слога приближает обыденную жизнь и вечные ценности и идеалы, о которых всегда стоит помнить и размышлять:) Воодушевил этот выпуск! Спасибо Татьяне!
Юлічко, дуже приємно було читати твою "рецку". А "Ніч" (чи ще "Вертеп" називають цю картину) - як по-різному вона сприймається! Скільки я не дивлюся на неї, ніколи не бачу тих дивних, дійсно "пафосних" фігур, якоїсь колони... Бачу тільки юну Матір з Немовлям, осяяних світлом Різдвяної Зорі:
Картина Антонио Корреджо несёт свет, как и баллада Баратынского.Исцеляющий свет духовности.Просто прекрасно знать, что не всё на всете продаётся. Здорово, что поэт закончил так реально балладу.Не свадьбой, а поклонением искусству.
Вірш безумовно дуже сподобався. Таке враження, ніби я сидів десь у куточку тієї хижини на лаві і за всим спостерігав. Але дозвольте бути відвертим на 100 %. Якось тема грошей в кінці вірша трошки особисто мене сконфузила. Я звичайно ніколи не доросту до вершин творчості відомого поета (та і не ставлю цього собі за мету), але було б набагато романтичніше, якби пришелець закохався в дочку хазяйки з усіма витікаючими з цього наслідками. Зрозуміло, що пришелець мав бути не бідною людиною. :).
Вірш надихає на роздуми і "домріювання", можливо саме це поет ставив за мету.
Дякую, Георгію, за прочитання, за цікаві роздуми і найбільше за 100% щирість. Я б сказала, "Мадонна" написана у манері, яку сам поет назвав "необыкновенное совершенство слога и простота", навіть "наївно". Тому я не сумнівалася, що Вам сподобається. Щодо фіналу, то поет, можливо, взяв сюжет відомої в Італії легенди. Мені цей фінал подобається: люди самі зробили "музей одного шедевру" з скромної оселі. Сама старенька жінка не розлучилася б з Святинею ні за які скарби. Але Ваш "казковий" варіант теж дуже гарний. Досягнути поетичних вершин треба прагнути кожному... От зайдіть у 30-й випуск АП "Поет-Художник", там наш колега Микола Бескровний склав гідну конкуренцію саме поету-класику Євгену Баратинському. Успіхів Вам та натхнення
"музей одного шедевру" з скромної оселі - мені такий поетичний зворот і на думку не спав. Казка - то сильно вже якось по-дитячому. Авжеж, таки до класиків мені і ввісні не дотягтись.hi:А в 30-му випуску я був.
Полотно, яке написав знаменитий художник Антоніо Корреджо, безперечно є справжнім шедевром, цемдуже цінне і знамените полотно. А вірш Євгена Баратинського, дуже сподобався, описав житття дуже бідних людей, які жили з величезною вірою в серці і їхня віра дала їм можливість вижити.
Браво, Михаил! Чудесная
песня и Ваше исполнение!
+++ !!!
Оценки по стихотворению:
Ритм: 5
Размер: 5
Рифма: 5
Метафоричность и целостность образов: 5
Эмоциональное воздействие: 5
Глубина мысли и точность логики: 5
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.