Надо делать так, чтобы было хорошо там, где мы есть!

Автор: Лариса3
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2016-02-09 14:48:51
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Der Morgen kommt

Der Morgen kommt           (пришло утро)
ich sehe dicken Nebel.       (я вижу густой туман)
Er steig aufwärts               (он поднимается вверх)
und fliegt in Wolken rein.   (и вливается в облако)
Die Sonne geht langsam    (медленно встаёт солнце)
durch den Spiralen nebel   (пробиваясь сквозь поднимающийся туман)
Ein neuen Tag beginnt       (начинается новый день)
wie trock'ner Moselwein.    (как сухое Мозельское вино)

06.02.2016


Рассвет рассеял ночь,
Пришёл густой туман
И медленно вскарабкался к редуту.
А солнце чтоб помочь
Усилить сей обман,
Пробило луч через густую смуту.
Исчез молочный дым,
Уплыли облака,
Златистый отблеск ослепил округу.
Всё стало вдруг живым
И ангельским слегка,
Как то вино, что я дарила другу.
07.02.2016

Світає, зникла темна смуга,
Туман з'явився і згустів,
Зросла повільно ця напруга,
Не бачить світ і сто чортів.

Але там у горі із хмари      
Вже сяє куля золота
І проміні свердлять тумани
І тягнуть у свої літа.

Нарешті зник туман і хмари
І сонце граючись сія,
Блищить Дніпро, мости, бульвари,
І це вино, де ти і я.
09.02.2016

История cоздания стихотворения:

Жду отзывов
Чекаю відгуків

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 799

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 13.
Молодец, Лариса, прекрасный перевод. Я дополню лишь одно: пусть туман будет врагам путаницей, а нашим - прикрытием! Молодець, Ларисо, чудовий переклад. Я додам лише одне: нехай туман буде ворогам плутаниною, а нашим - прикриттям! Larissa, Sie sind Prachtkerl, die Übersetzung ist wunderschön. Ich möchte nur hinzufügen: sei der Nebel eine Wirrwarr für die Feinde und Bedeckung für die Unsrigen!
А теперь признавайтесь, где изучали немецкий:). В обмен предлагаю мой художественный перевод "Прометея" Гете.
2023-03-04 12:07:54
Я просто хорошо училась в школе
Дякую Наталья!
2023-03-04 19:34:31
Отлично! Текст стихотворения на трёх языках вызывает радость у читателей!!! Восхищаюсь Вами лингвистическими способностями, Лариса!
С уважением, Юра.
2016-08-07 10:23:22
Спасибо Юра
2016-08-07 13:04:55
Пожалуйста, Лариса!
2016-08-07 13:07:00
Ларіса, а ви пишите теж на німецькій мові?...невже ж я знайшов однодумця?))...Ваші вірші мені дуже подобаються...тому я пропоную Вас в основний ...з добром до Вас
2016-03-10 23:31:23
Дякую Валерий
2016-03-10 23:54:32
Wunderbar, пани Лариса! Впервые на этом портале увидел настоящие стихи на Deutsch, но и творения - не копии, не переводы - на русском и украинском языках делают конкуренцию оригиналу. Кажется, я прав, судя по датам и по написанию: в начале Вы, наверное, пожелали написать немецкий стих, а затем решили зробити варианты. Прекрасная работа в трёх ипостасях! За это я тоже ввожу Вас в основной состав. Милости просим к нашему шалашу!
2016-02-13 10:12:23
Спасибо, Михаил. Думать на трёх языках не так легко, а Deutsch по другому и не выучишь. Постораюсь не омрачить в будующем Вашу похвалу.
2016-02-13 13:45:11
Во-первых, слово "будущее" пишется без буквы "ю", а во-вторых, мне всё-таки показалось, что Вы по-немецки с небольшим натяжением, как иностранный, а ближе всего Вам русский, хотя прожили (может, и живёте) в Украине. Тем не менее все трое - со вкусом и талантливо. С уважением Михаил
2016-02-13 16:23:27
С ясновидящим не спорят, его слушают. Есть ещё пару языков, с которыми я, как и с немецким, на ты. А живу я действительно в Украине и горжусь этим.
2016-02-13 21:10:58
Попробую, великошановна пани Лариса, отгадать: английский да польский или чешский. Только правду говорите! С уважением да интересом Михаил
2016-02-13 21:21:05
А вот не скажу. У женщины тоже должны быть секреты...
2016-02-13 21:25:09
2016-02-14 09:53:28
Здравствуй, зоренька, в тумане чьи-то тени маячат?
Лучи солнца сквозь тучи ко мне в дом пробираются.
Душа полна любви, а ты в заполночь пишешь стихи?
Нет! Ночами ангел гостит у меня, мне любовь дарит.
2016-02-13 10:10:17
Спасибо Виталий за красивый экс.
2016-02-13 13:46:53

Держи нос пистолетом!
Постарайся влюбиться.
2016-02-13 15:27:36
Дуже гарні вірші, Ларисо! Просто супер! Німецької не знаю, а російською і українською, неперевершено!
2016-02-13 09:48:50
Дякую за дуже високу оцінку, Валя.
2016-02-13 09:58:30
Лариса, вы умница! Аплодирую!
2016-02-13 09:48:40
Спасибо, Альгиз. Получить оценку из Ваших рук не просто.
Буду работать.
2016-02-13 09:55:58
Лариса, я учусь, так же , как и вы. Просто, учусь дольше , чем вы.
Мне нравится, когда стараются не просто зарифмовать мысль, а найти свой стиль и способ подачи.
Этот стих вам явно удался.
2016-02-13 10:01:59
Замечательная работа! Я думаю, Вы заслуживаете право войти в основной состав.

Жела. удачи.
2016-02-13 09:44:18
Спасибо, Людмила
2016-02-13 09:49:15
Дуже поетичні всі три вірша, Ларо... Гарний варіант римування в російській версії, в українській вишукана мелодика... Німецька бере образністтю. Але є й маленькі огріхи, як на мій погляд, а саме: слів - сіяє та сія я не чув в українській мові. Хоча не буду наполягати...
Із задоволенням за таку роботу тисну "в основной состав"
2016-02-12 22:30:14
Дякую тобі, Серж.
2016-02-12 22:39:06
2016-02-12 22:41:26
Я замінила: (сіяє) на (вже сяє).
2016-02-12 23:05:36
Я замінила: (сіяє) на (вже сяє).
2016-02-12 23:05:41

Так значно краще...
2016-02-12 23:07:10
Вот мы с тобой Серж, сегодня обсуждали рифмовку. А ты погляди какая небанальная композиция рифмовки выдержана в русском варианте текста. Она даже графически выглядит гармонично.
ИМХО, умница, Лара!
2016-02-12 23:49:34
Арий, так я на этом и акцентировал... Действительно прелесть! Нажми девушке "в основной состав" - заслуживает...
2016-02-12 23:56:17
Серёжа, как я успел заметить Лариса уже на три основных состава наработала. Почему она ещё не там - загадка!
Прочитал её первые опубликованные здесь стихи и задумался над тем: какие же стиховеды вообще её на кафедру отправили? Не буду говорить, что все её стихи чем-то выдающиеся... Но в сравнении с теми, кто иногда беспрепятственно попадает в основной состав... слов нет!
Именно поэтому мне претит разделение на основной/не основной состав.
2016-02-13 21:41:53
Правила не нам менять. Есть хозяева - это их видение. А когда возникают какие-то "сбои", вот тутмы должны содействовать. Думаю, что с Ларисой всё разрешится в ближайшие дни...
2016-02-13 21:48:17
Превосходно !!!Отличное владение языками!
2016-02-12 22:23:05
Спасибо за комплимент, Анатолий.
2016-02-12 22:26:26
Я хочу поблагодарить автора за эти насыщенные жизнью стихи.
И поблагодарить Виталия сохранившего их для меня.
2016-02-12 22:19:21
Даже не знаю, что сказать
Спасибо Вам, Арий!!!
2016-02-12 22:22:22
КРАСОТА!!!
2016-02-12 22:09:44
Спасибо Вам, Татьяна.
2016-02-12 22:13:28
Интересный опыт, Лариса!
Я так понял, что исходный стих Вы сочинили на немецком?
Но я вижу отнюдь не переводы, а три разных (и прелестных!) стиха на 3-х языках на тему динамики рассвета! )))))
Очень даже!
С уважением
Виталий
2016-02-12 17:12:56
Да Виталий, Вы совершенно правы. Это 3 разных стиха на одну и ту же тему.
Портал молчал больше недели и я уже думала это "бред" уничтожать.
Спасибо Вам, Виталий Симоновский.
2016-02-12 22:01:45
Ваш "триптих" - это самое интересное, что я прочёл на УПП за последнюю неделю.
Ausgezeichnet!
2016-02-13 08:45:07
Вы мне льстите.
danke schön, спасибо, дякую
2016-02-13 09:20:21

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Спасибо, Александр! Добру - быть! И мир не за горами...
Рецензия от:
Ирина Венжега
2024-03-28 21:35:44
Жила - была однажды,
Прекрасная ЛЮБОВЬ.
Но предали невежды,
И лилась ЕЁ кровь.

А дальше, воскресала,
У всех кто полюбил.
Взамен, ни грош не брала,
С НЕЙ в счастье каждый жил!
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-03-28 21:24:32
Чудесно, словно песня.
Спасибо, Ира.
С теплотой и наилучшими пожеланиями к Вам.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-03-28 21:09:39
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.