|
Автор: Сергей Андрейченко
Тема:Песни
Опубликовано: 2017-12-12 20:44:09
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Стихи:
Герман Гессе
Hermann Hesse(1877-1962)
Steppenwolf
(пер. с немецкого Екатерины
Камаевой)
Музыка и исполнение:
Сергей Андрейченко
Видео на моём канале в ютубе:
https://youtu.be/rz23gD5y54Q
____________________________________
______
Я волк степной, бегущий рысью,
А в мире – снега по колено,
C берёзы ворон метит в выси,
Но нет ни зайца, ни оленя…
Мне без оленя впору плакать,
На одного хотя б согласен,
Чтоб сжать его в зубах и лапах,
И было б то всего прекрасней.
Своё я сердце тем ласкал бы,
Вонзаясь глубже в нежный копчик,
И с вожделеньем кровь глотал бы,
И одиноко выл бы ночью.
Я б был доволен даже зайцем,
Вкус мяса тёплого так сладок,
Неужто счастья не дождаться,
Что в жизнь мою добавит красок?
Уж шерсть белёсая, как пепел,
Глазами плохо различаю,
Давно любимой нет на свете,
Я ж – об олене всё мечтаю.
Бегу и зайца представляю,
И слышу ветер в зимней ночи,
Жар глотки снегом заедаю,
И душу к дьяволу я прочу…
Ich Steppenwolf trabe und trabe,
Die Welt liegt voll Schnee,
Vom Birkenbaum fluegelt der Rabe,
Aber nirgends ein Hase, nirgends ein
Reh!
In die Rehe bin ich so verliebt,
Wenn ich doch eins faende!
Ich naehm′s in die Zaehne, in die
Haende,
Das ist das Schoenste, was es gibt.
Ich waere der Holden so von Herzen
gut,
Fraesse mich tief in ihre zaertlichen
Keulen,
Traenke mich voll an ihrem hellroten
Blut,
Um nachher die ganze Nacht einsam
zu heulen.
Sogar mit einem Hasen waer ich
zufrieden,
Suess schmeckt sein warmes Fleisch
in der Nacht –
Ist denn alles und alles von mir
geschieden,
Was das Leben ein wenig heiterer
macht?
An meinem Schwanz ist das Haar
schon grau,
Auch kann ich gar nimmer deutlich
sehen,
Schon vor Jahren starb meine
geliebte Frau.
Und nun trab ich und traeume von
Rehen,
Trabe und traeume von Hasen,
Hoere den Wind in der Winternacht
blasen,
Traenke mit Schnee meine
brennende Kehle,
Trage dem Teufel zu meine arme
Seele.
История cоздания стихотворения:
Когда я написал эту песню на
стихи известного немецкого поэта
о волке и от имени волка, я сразу
подумал, что её нужно спеть
немного хрипловатым голосом.
Вспомнился незабвенный
В.С.Высоцкий. Я, конечно, не он, но
попытался спеть в той же манере.
Прошу строго не судить.) Песня записана
в августе 2016 года, а видео я сделал
18 июня 2019 года.
Стих энергетикой неплох ,
однако зря (моё личное
мнение ) Вы Икара в
безумцы (по сюжету )
поместили. Икар - он ведь сам мечтал, сам действовал и -в итоге - разбился тоже самостоятельно. Он не вел деструктивную агитацию (проповедь, пропаганду тп. не суть ) среди других, условно говоря не рвался к власти, дабы возглавить очередную утопию (или антиутопию , в данном случае оно одно и то же по факту было бы ). Икар как-бы "летчик -испытатель " и изобретатель --рискованно, но он не мог иначе, такие его планида и норма жизни. Я, когда читал Ваш стих, чего-то Высоцкого песню вспомнил, навеяло "..кто там не бывал, кто не рисковал -тот сам себя не испытал.. ", и далее по тексту песни, из старого фильма, 60х годов прошлого века, про альпинистов , "Высота" вроде название . Не безумец Икар. Зря это определение. Он --первопроходец и изобретатель, герой древнего мифа и по сути "фрик". Просто ему не повезло тогда , а нужных парашютов ещё не наизобретали. И вроде с ним ещё Дедал (по легенде той ) в испытании участвовал, но этот нюанс могу уже напутать случайно, подзабыл тонкие подробности мифа. "..весь мир на ладони, ты счастлив и нем.." -вот это было для Икара мотиватором, скорее всего ) |
Рецензия от: Бензин 2024-03-28 15:21:17 |
Але, і є кохання, що жити нам допомагає і іноді приносе щастя нам. |
Рецензия от: Михайло Вечера 2024-03-28 15:20:49 |
Бездоганно!!!! Оценки по стихотворению: Ритм: 5 Размер: 5 Рифма: 5 Метафоричность и целостность образов: 5 Эмоциональное воздействие: 5 Глубина мысли и точность логики: 5 |
Рецензия от: Кударенко Елена 2024-03-28 15:19:38 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |