Нет статуса

Автор: Денисова Елена
Тема:Переводы
Опубликовано: 2016-11-27 14:10:26
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

В одному тільки кроці від зими

         (вільний переклад)

І знову я від осені до осені
Люблю свій листопад за сум терпкий,
За горобин сузір'я наворожені,
Що календар гортають залегкий...

Спішать із ранку люди всі спрямовано,
Ні в чому не знаходячи розрад.
А день — він вже приходить підсумований,
Коли зітхне із вітром листопад.

І знов моє бажає серце встигнути
Сховатися у часі під крильми —
Хвилину взявши в борг у дня, застигнути
В одному тільки кроці від зими...



Оригинал: Цыганова Наталия

среди заиндевевшей музыки...

Любить ноябрь - от осени до осени -
за неумело скрытую печаль
дозревшими рябиновыми гроздьями.
Озвучивая сонный календарь,
с рассветом под спешащими прохожими
подмерзшая поскрипывает хлябь.
И день - уже приходит подытоженным,
когда вздыхает ветром мой ноябрь
под крыльями не перелетных узников...

...минуту взяв у времени взаймы,
застыть...
среди заиндевевшей музыки...
в одном коротком шаге от зимы...

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 307

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 4.
Прекрасный перевод, ничуть не уступает оригиналу. Браво!!!
2016-11-29 10:35:55

Перевод...

И снова я с осени до осени
За печаль терпкую, люблю я свой ноябрь
За рябин созвездия новорожденных,
Что листают довольно легко календарь ...

Спешат с утра люди все направлено,
Утешений ни в чем не находя.
А день - он уже приходит суммированно,
Когда вздохнет с ветром ноября.

И снова мое желает сердце успеть
Под крыльями спрятаться во времени -
В долг взяв минуту в день, застыть
Только в одном шаге от зимы ...

С уважением, Эд.
2016-11-29 11:02:38
Спасибо
2016-11-29 20:38:08
По-моему вийшло прекрасно...)
2016-11-27 23:27:23
Спасибо, Яна! С теплом!
2016-11-28 10:11:41
И то и другое бесподобно! Спасибо, Леночка! Умничка!
2016-11-27 23:23:28
Спасибо, Мариш!
2016-11-28 10:12:07
Лена, если это вольный перевод, то мои аплодисменты!
2016-11-27 22:34:33
Ну, конечно, вольный ! Точно перевести, мне кажется, невозможно. Спасибо!
2016-11-27 22:38:12
Лена, я пытался намекнуть на то, что нужно оговаривать это. Надпишите и восприятие будет адекватным... Кстати, никогда не встречал точные переводы стихов. У всех языков свои нюансы и пытаться втиснуть поэзию в словарную точность просто бессмысленно. Напротив, показать прелесть сказанного возможностями другого языка - самэ то...
2016-11-27 22:49:05

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Да, Сергей, у летающих людей свой особый творческий подход к о всему. Это Божий дар и его надо развивать, а не убивать на корню. Полностью поддерживаю высказанные мысли. Спасибо.
Рецензия от:
Михайло Вечера
2024-03-29 10:45:24
Написано для очень добросовестного и уважаемого преподавателя
Судя по всему, Сергей, сей стих написан не только для очень добросовестного и уважаемого преподавателя, а гораздо более близкого, хотя бы по духу. Думаю, он ей пришёлся по нраву. Присоединяюсь.
Рецензия от:
Михайло Вечера
2024-03-29 10:39:05
Возможно, слова о любви любимого человека она воспринимает как стихи. А они всегда бальзам для любой души.
Хорошее признание, Сергей, прекрасной незнакомке.
Рецензия от:
Михайло Вечера
2024-03-29 10:31:24
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.