Отсутствует

Автор: Владимир Новиков
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-06-27 10:50:46
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Хай як довго живе черепаха

Варіант 1

Хай як довго живе черепаха
Та живе лиш обмежений строк.
Хай давно ворон небом ширяє,
Буде купкою старих кісток.

Козакові ж не треба схилятись
Під вагою вже прожитих літ,
Треба охмати, дертись і дратись
Хоч  призначило небо ліміт.

Вдача легка й бажання поїсти
Нам дозволять його розтягти.
Я співаю про  це  свою пісню,
І про це  заспівайте і Ви.


Варіант 2

Будеш тягнути — не встигнувши, вмреш.
Ринувши в небо, в багно  упадеш.
Марити будеш, не маючи сил.
Межи окреслив для нас небосхил.

Справу козацьку робімо ж як слід,
Вдача легка нам розтягне ліміт,
Сало ж їй в поміч зібрали в похід.
Пісню співаймо ж про це на весь світ.

《龟虽寿》
年代: 魏晋 作者: 曹操
神龟虽寿,犹有竟时。
腾蛇乘雾,终为土灰。(腾 一作:螣)
老骥伏枥,志在千里。
烈士暮年,壮心不已。
盈缩之期,不但在天;
养怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以咏志。

История cоздания стихотворения:

Переклад я разом з гулом мабуть зробив більш з англійської ніж китайської
https://www.poemhunter.com/poem/though-the-tortoise-lives-long/

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 390

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 5.
наскільки (й на стільки!) більший сенс перекладати, аніж переводити що б то ни було............
Будьмо, друже, за бажання
прикладаймося, хоч й перекладаймося, -
а не переводьмося!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
2021-09-12 14:13:51
Дякую.
Я цих хинорептилоїдів ще не поборов.
https://www.stihi.in.ua/forum.php?author=48976&poem=735
2021-09-12 22:43:08
Не знаю оригіналу, а переклад мудрий.
Дякую, Володимир!
2017-10-16 09:33:31
Спасибо!
Я тоже не очень вник в оригинал, и кое-что намеренно выкинул.
2017-10-16 09:46:08
2017-10-16 09:51:24
Как бы долго нить не вилась, а конец всегда придёт.
2017-07-12 19:10:16
Холодных истин нам дороже, нас согревающий обман (не помню, кто сказал)
2017-07-13 14:05:43
Вдача легка й бажання поїсти
Нам дозволять його розтягти.
Я співаю про це свою пісню,
І про це заспівайте і Ви. " все гарно, та багато й жирно їсти хворим старим не бажано...
2017-07-07 07:58:06
Дякую!
Я так і уявляв собі, що цей твір виконують за столом при наявності жирної закуски, веселої кампанії ……..
2017-07-07 08:40:07
Гарний переклад!
2017-06-27 14:58:10
Дякую!
Спробував давити на позитив.
2017-06-27 15:04:04

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
+1 Да! Понравилось!

Мне вспомнилось, как брат на даче организовал салют.. и потом мы всеми дачами тушили сухую траву! А пожар направлялся на дома)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-20 16:03:44
Виталий вы прирожденный юморист!)
Наверное рядом с вами все рокотом лежат ...схватившись за животы!)))
Рецензия от:
Сніжана Назаренко
2024-04-20 15:50:52
В греческом зале, в греческом зале,
Крупный банкет. ..и поэта позвали.
Был он не в моду и просто одет,
И притушили на сцене вдруг свет!
Стих он читал, про юбиляра,
Сопровождала поэта гитара.
Буря оваций!.. но выключен свет,
Скромно на сцене стоял силуэт.
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-20 15:43:49
На форуме обсуждают
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.