Автор: Киегар
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2016-05-29 01:45:28
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
***
Алине Литинской
Когда перо впадает в соблазн
скрипеть и ставить знаки на бумаге,
триумф весны в обоих городах уже не обсуждаем кулуарно,
а в полной мере осязаем и весом...
В такую пору арьергарда мая,
как никогда осознаются звуки, единственным регламентом которых -
быть просто с человеческим лицом...
Подобно той хранительнице таинств, которая читает по ладони
определенье сумерек-качелей, и собирает в светлые коллажи
увиденные рифмы и наброски из тех, что не откроются любому,
но, разливая чай как озаренье, хозяйка улыбается глазами
и за окном в почётном карауле плывут то венский вальс,
то Левый берег -- Парижа или Киева, не важно,
а то и вовсе шпили-башни-небо...
И вдруг - метаморфозой ощущений,
перо, согласно сути соблазна
вторит шагам, и, преломляясь в эхо -
летит по душам, согревая и касаясь
такого сокровенно дорогого,
что нужно только вслушаться и жить...
История cоздания стихотворения:
Стихи подаренные в 2005-м, в День Города, а также в День рождения удивительной киевлянки - Алины Ибрагимовны Литинской, взявшей Город с собой на берега Мичигана... Городу в ее потрясающем мире в пригороде Чикаго - Эванстоне было очень хорошо... Алины нет с нами уже шесть лет, но не проходит дня, чтобы не осознавалось как ее не хватает ее друзьям, и в Городе, и на мичиганских берегах...
Сказати, що вірш мені
сподобався, все одно, що
нічого не сказати! Я в захваті! Дякую, Тетяно! З повагою , Таїсія. |
Рецензия от: Таисия Бадиленко 2024-03-29 17:01:10 |
Доброго дня, Наталя
Володимирівна! Держіть
переклад: КОРАБЛИИК Той ранок таким був немислимо свіжим, гойдались росинки вздовж стежки сильніше, а поблизу хвіртки цвіли маргаритки, і равлики грілись у ліжечку квітки. А тут, по калюжі, так легко, відважно в далекі краї плив кораблик безстрашно із аркуша ще не старої газети, в якій друкували поеми поети. І сонце яскраве, і вітер попутний вітрило оббризкали вмить перламутром, Світилися в серці відрадні надії, і ранок був свіжим, і купчились мрії. -- Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться! |
Рецензия от: Лисич Валентина 2024-03-29 16:12:04 |
Така приємна подорож. А це моє Не промовляй "помовч, зажди"... Авторский переклад - "Не говорите мне, потом" Не промовляй "помовч, зажди". Ти Прометей в коханні - любий, У дотиках пульсують груди - Трояндами тремтять з жаги. Притулок пташкою знайти, Росою - проліском багнета. Здобуток бути назавжди З козацьким - альфа та омега. Ще вранці скелю віднайти Де провокують в мріях хвилі - Тотем* безодні на стриптиз - чи в тім пророцтво від Сивіли. В день судний скинути корсет - Коханий мій - геть забобони. Світ дивовижний без кордонів, Приникшим біля стоп Скарлет. Не промовляй "помовч, зажди"... *Тотем* - в данному випадку Посейдон. 22. 02. 2022. Не говорите мне потом Потоком чувств, скользящих мимо, Я женщиной хочу стать, милый, Цветущей розой за окном, Синицей в трепетной руке, Сверкающей росой... Стихией, Взрывной и павшей на рубеж, Исполненной казачьей силы. И полусонной на заре Прибой послушать говорливый. Концы ли в воду Пер-Лашез - О нас в пророчестве Сивиллы: В день судный скинуть на скамье С любимым все свои невзгоды - Сей жизни обнуляя коды, Распятых в жаждущей Скарлет. "Не говорите мне, потом"... |
Рецензия от: Сколибог Олег 2024-03-29 16:06:10 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |