Отсутствует

Автор: Николай Ничипорук
Тема:Шуточные стихи
Опубликовано: 2016-03-24 11:36:28
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Бабуся і смерть.

  (Угорська народна казка)

Жила колись бабуся
Старенька – престаренька.
І я не помилюся,
Якщо скажу щупленька.

Вона жила чимало
Уже на світі років,
Вмирати не бажала
І зберігала спокій.

І пристрасть вона мала
Скарби складати в скрині
І вже їх наскладала –
Не перелічиш нині.

Вона жила самотньо –
Не мала спадкоємців.
Отож цілком природно –
Щеміло її серце,

Що ось прийде неждано
До неї смерть з косою,
Залишить, що придбала,
Її хапне з собою.

То так воно і сталось:
Ця смерть вдалась до драми,
Косою розмахалась,
І торохтить кістками.

Бабуся заволала:
«Залиш мене, будь ласка!»
А смерть відповідала:
«Твоя скінчилась частка».

Бабуся все благала:
«Ну дай хоч кілька років,
Бо це мені замало.
Ну дай же серцю спокій!»

А смерть відповідала:
«Із списку вартих жити
Я викреслити мала
Тебе. То що ж робити?

Нема тебе у списку –
В наявності не буде.
Труна тобі колиска
І світ тебе забуде».

Бабуся не спинялась,
Бо їй хотілось жити.
Хоча б на рік прохалась.
Бабусю не спинити:

«Хоч тиждень дай пожити,
Або хоча б до завтра.
Ти маєш пожаліти.
Чи я ж того не варта?»

Погодилась кістлява
(Смерть також має серце):
«До завтра – інша справа,
Я не така вже вперта».

«Пиши , смерте-зірко,
Ти власною рукою
(Ось крейда) на одвірку,
Що завтра я з тобою…»

Смерть, «завтра» написала:
«То ж завтра будь готова! –
Погрозливо сказала –
Хай буде чесне слово».

Лиш засвітився ранок,
То й смерть не запізнилась –
Уже прийшла на ґанок,
Здивовано дивилась:

«Ти й досі не готова?
Ану збирайся швидше!»
«Про що твоя розмова? –
Ти до дверей стань ближче!

Сама ти написала
Хороше слово – завтра,
Ще завтра не настало,
Аж завтра буде завтра».

Й на завтра смерть з’являлась,
Як то напередодні.
Бабуся дивувалась:
«Чому прийшла сьогодні?!»

Огидів напис смерті,
Схопила смерть ганчірку,
Щоби безслідно стерти
Те «завтра» із одвірку.

Тепер уже бабуся
Металась по куточках
«Ну де ж я схоронюся?»
У льоху з медом бочка.

Бабуся в бочку швидко
Залізла і накрилась.
Гадає: «тут не видко».
Та мабуть помилилась.

Пронюхає кістлява.
Зашиюсь я в перину.
В перині – інша справа…
Таким врятуюсь чином.

І тут почує нюхом.
Тікати треба звідси». –
Вся обліпившись пухом,
Тай ну з перини лізти

А смерть уже стояла,
Винюхуючи жертву
І руки простягала
Бабусю взяти мертву.

Та замість неї встало
Чудовисько космате.
«Рятуйте!» - заволала
І кинулася з хати.

То ж смерть із переляку
Забігла за край світу.
Ні вісточку ніяку
Не шле, а ні привіту.

Бабусеньці нівроку.
Вона жива, здорова,
Якщо за довгі роки
Не вмерла випадково.

История cоздания стихотворения:

Когда я изучал язык эсперанто, я старался прочесть как можно
больше книг на эсперанто. В книжном магазине я увидел
книжку «Hyngaraj popolaj fabeloj», то есть венгерские народные
сказки. Я набросился на эти сказки. Много раз читал их и
перечитывал и решил пересказать их в стихотворной форме.

Вот список моих сказок
1. Лягушка
https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=49183&poem=263612
2. Всезнающий Йошка
https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=49183&poem=222996
3. Дочь пастуха
https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=49183&poem=262703
4. Бабуся і смерть
https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=49183&poem=202419
5. Принцесса страны восходящего солнца
https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=49183&poem=263657
6. Бравый солдат
https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=49183&poem=266005
7. Золотая палочка
https://www.stihi.in.ua/avtor
.php?author=49183&poem=268784
8. Золотая стрела
https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=49183&poem=342490
9. Диар-эс-Саада
https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=49183&poem=293250

1
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 868

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 15.
Дякую, Миколо, за чудову казку! Зараз пройдуся за посиланнями та прочитаю решту. +1 !!!
2023-04-26 19:18:09
Дякую, Єдуарде. Всі ці казки не мною придумані. Я їх прочитав у книжці написаній мовою есперанто в прозі, щоб упевнитись, що я знаю цю мову. Переклад, та ще в віршованій формі, теж виявивсь нелегким.
2023-04-26 19:30:11
коли смерть лякає тебе
тоді ти лякай смерть

З солідарним привітом,
Серж

Оценки по стихотворению:
Ритм: 5
Размер: 5
Рифма: 5
Метафоричность и целостность образов: 5
Эмоциональное воздействие: 5
Глубина мысли и точность логики: 5
2023-04-26 18:47:12
Ви вірно сказали, Серж. Проти всякої загрозу треба поставити загрозу і стійко протистояти. Дякую.
2023-04-26 19:20:53
2023-04-26 19:26:59
Так легко читається і так гарно переказана мудрість інших народів!Миколаю Каллістратовичу робота вдалася!
2021-02-10 16:55:13
Дякую, тезка, на те вона й казка, щоб легко й весело читалась.
2021-02-10 18:07:14
2021-02-10 18:22:06
Ще скарбів назбирає
бабуся в своїй хаті,
та буде приглядати -
кому ж дарувати...

Гарна казочка, Миколаю Каллістратовичу!
2021-02-10 13:40:33
Оля, спасибо за прочтение сказочки. Все сказки, чьи бы они ни были, имеют счастливый конец. Старушка не подверглась смерти.
2021-02-10 18:03:23
Казка відома, але в поетичному переспіві заграла новими барвами! Зауваження: "металась по куточках" https://onlinecorrector.com.ua/uk/по/ (мандрує по горах і долинах)
Українською вийшло особливо колоритно, Миколо!
2021-02-10 13:18:46
Дякую, Тетяно, і за оцінку казки, і за зауваження. Я б ніколи сам не здогадався звернути увагу на «по». Уже виправив.
2021-02-10 16:02:17
Ні, не виправив. Лишилося "металась по куточкам", а має бути "металась по куточках"
2021-02-10 16:06:03
Ви дуже рано прочитали, процес виправлення не всиг здійснитись.
2021-02-10 16:28:14
Замечательная сказка! Написана мастерски! Николай))) Спасибо! Вдохновения и хорошего дня!!!
2021-02-10 13:15:28
Спасибо, Галя, за похвалу моей сказки. Вдохновение я от Вас получил и завтрашний дени будет хороший, а начиная с пятницы, пойдут морозы.
2021-02-10 15:42:16
Солнышка в душе всем нам... и никакие морозы не страшны!
2021-02-11 09:15:16
Коля, прочитала Вашу таку чудову і веселу казку. Настрій підняла на увесь день, а то все "ох" та "ох": то поперек хватає, то серце. Тепер я буду брати приклад з тієї Бабусі. Пішіть побільше таких казок для таких бабусь як я. То і жити захочеться і про всі болячки забуватимемо. Дякую Вам за надії і таку блискучу казку.

Оценки по стихотворению:
Ритм: 5
Размер: 5
Рифма: 5
Метафоричность и целостность образов: 5
Эмоциональное воздействие: 5
Глубина мысли и точность логики: 5
2021-02-10 13:04:17
Спасибо Наташа за похвалу сказки. Но это естественно. Сказка обязана иметь счастливый конец. Так, что, если видите сказку, смело приступайте к её чтению, она подымит Вам настроение.
2021-02-10 15:34:31
Доброго раночку, пан Микола.
Казка- супер!
А написано ще краще)))
Дякую! Треба і інші почитати))
2021-02-10 08:34:32
Дякую, Вікі. Радий, що казка сподобалась. Як буде час і бажання, почитайте і інші. Але інші написані російською мовою.
2021-02-10 12:59:15
Нічого, ч ще її пом'ятаю
2021-02-10 13:02:46
Вікі, всі інші казки розкидані по різних сторінках. Якщо Ви розкриєте казку «Бабуся і смерть», То в кінці побачите список інших казок. У писку даються назви казок і посилки на них. Ідіть на них по посилках.
Например: . Бравый солдат
https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=49183&poem=266005
2021-02-10 18:19:39
Та в мене смартфон не читаэ ссилку.
Ладно, пошукаю
2021-02-10 19:24:44
Чудово! Майстерний віршований переказ казки:)
2021-01-23 10:25:06
Извините, пожалуйста, Елена, что я опоздал с ответом на Вашу рецензию. Спасибо за похвальный отзыв.
2021-02-10 13:12:15
Мудра казочка. А Ваше поетичне втілення, Миколо Калістратовичу, мені сподобалось. Читається легко, викликає усмішку, водночас примушує замислитись...
2020-09-20 22:31:46
Дякую, Олено. Угорські казки ті, що я прочитав схожі на наші. Казки кочують від одного народу до іншого, по дорозі, дещо змініючись.
2020-09-21 08:43:42
Це так. До речі, я маю, як бачите, угорське прізвище, хоча є українкою.
2020-10-12 22:14:28
Понравилось!
2020-05-30 10:37:46
Простите, Аня, что я своевременно прозевал ответить на Вашу приятную рецензию.
2020-09-21 08:33:55
Замечательно!
2019-11-29 21:14:24
Спасибо, Люся. И Ваша сказка мне понравилась. Правда, в прозе Вашу сказку я читал и имел возможность сравнить то, что было и что стало. Вы хорошо передали сюжет.
2019-11-30 15:57:22
2019-11-30 16:56:30
Великолепная сказка и такое же поэтическое воплощение! АПЛОДИРУЮ!!!
2016-12-03 01:04:31
У меня ещё есть переводы венгерских народных сказок вот ссылки на них:
http://www.stihi.ru/2016/05/04/6591
http://www.stihi.ru/2016/05/01/9023
http://www.stihi.ru/2016/04/28/3581
http://www.stihi.ru/2016/04/26/8358
2016-12-03 18:25:23
2016-12-04 10:01:37
Хорошо получилось. Мне понравилось. С ув. Алла.
2016-08-29 19:16:53
Большое спасибо.
2016-09-01 20:23:53
ЗДОРОВО! А бабулька-то - молодчина! И сказка понравилась и её поэтическое воплощение...
2016-08-28 13:03:34
Спасибо. Что-то никто раньше не обращал внимания на эту сказку. Когда-то я изучал язык эсперанто. и конечно же читал литературу на этом языке. Попалась мне книжица на эсперанто "Венгерские народные сказки" Я почти все эти сказки пересказал в стихах.
2016-08-29 19:03:31

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Цікавий сюжет.
Успіхів Вам, Таісія, творчого натхнення.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-03-29 15:06:39
Так. Якось сказав Господь, одного разу: Якщо Син звільнить вас то істинно будете вільними. Раб поперше це не соціальний стан, це стан душі. Гарний вірш. Дякую.
Рецензия от:
Гром Слобожанський
2024-03-29 14:38:01
Как говорила попадья,
В окно из мерседеса.
Не вы, а бог менЕ судья!
Я в "мини" как принцесса!
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-03-29 14:27:30
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.