Отсутствует

Автор: Анатолий Уминский
Тема:Городская лирика
Опубликовано: 2017-03-24 09:58:13
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Летняя ноч

Ноч на горад сваё апусцiла крыло,
Утамiлася сонца за дзень.
Лiхтары, бы ў  чаканнi, застылi даўно,
Моўчкi зверху глядзяць на людзей.

Заблiшчэла расы на траве серабро
Жменяй кiнутых некiм надзей.
Не збылiся яны- а было не было,
Згiне ўсё у сумёце падзей.

Месяц лье на зямлю трапяткое святло,
Рэчка ў парку здаецца глыбей.
Ноч дарыла навокал спакой i цяпло
А свiтанак блiжэй i блiжэй.

      *   *   *          24.03.2017 г.

Перевод с белорусского стихотворения
Анатолия Уминского "Летняя ноч"
(перевод Дефонтер).

Ночь на город своё опустила крыло,
подустало ведь солнце за день.
Фонари в ожиданьи застыли давно,
молча сверху глядят на людей.

Заблестело росы на траве серебро
горстью брошенных кем-то затей.
Не сбылись те мечты, что прошло - то прошло.
В предвкушении новых идей.

Вот белёсый туман поднялся над рекой,
шлёт луна серебристый привет.
Ночь дарила вокруг нам тепло и покой.
Близок новой надежды рассвет.

Знаменка, 24 Марта 2017 года
*************************

Ніч на місто своє опустила крило,
Натомилося сонце за день,
Ліхтарі у чеканні застигли давно
І у тиші зорять на людей.

Сяйво місячне роси на травах сріблить –
Жменьку кинутих кимось надій.
Що було й не було – промайне, відболить,
Згине все у потоці подій.

Спочиває земля в тихім сяйві тремткім,
В парку глибша здається ріка,
Ніч дарує навколо тепло й супокій,
А світанок іде здалека.

27.03.2017 р.

Перевод Н.Трало.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 222

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 11.
Серебряная тишина и покой... Поэтому приближение рассвета воспринимается с тревогой...)))
2021-12-27 21:24:12
Всё верно, Лана. Ведь за рассветом будет новый день. А что он принесёт?
Спасибо Вам.
С наступающим Новым годом 🌹🎄
2021-12-27 21:58:45
Гарно, дуже гарно.
2017-04-07 14:35:38
Дзякуй, Iрына.
ЗаУсёды рады гасцям.
З павагай.
2017-04-07 14:38:54
Анатолій. Сподобався оцей вірш. Запрошую на переклад на українську мову.
Якщо з чимось будете не згодні - кажіть, доопрацюю. Дякую.
З повагою -
2017-03-27 22:28:10
Красивое лирическое повествование, чувственное. Как сильно схожи два языка:украинский и беларусский! Корень то один!
С уважением, Владислав.
2017-03-27 10:37:42
Спасибо, Владислав.
Приятно читать такие рецензии. Они прямо веют теплом.
Всего доброго Вам.
2017-03-27 12:32:23
2017-03-27 12:35:41
Очень понравился и оригинал и перевод.
Красота! - одним словом.
2017-03-26 23:01:03
А Вам, МАГДА, спасибо за такую оценку.
Меня она очень радует.
Вам всего доброго.
2017-03-26 23:10:57
Вельмі рады Вашым літаратурным поспехам, Анатоль! У трох строфах акіян станоўчых эмоцый і пазітыў між радкоў! Няхай Гасподзь Бог Вам дапаможа знайсці кампазітараў, якія напішуць музыку на радкі Вашага твору!
З паразуменнем, Юра.
2017-03-26 16:32:07
Вялiкi дзякуй,Юра, за Ваш водгук.
Прымна чытаць такое пасланне. Тым больш ад кампетэнтнага чалавека. Пра песню я яшчэ неяк не думаУ. Можа i трэба гэтым заняцца, але пакуль не хапае часу.
Усяго Вам добрага.
2017-03-26 20:39:42
Таксама ведайце, Анатоль! Калі напісаны тэкст і напісана музыка ў выглядзе нот, то твор можна смела друкаваць на старонках часопісаў! Верагодна, у выніку варта чакаць ганарар для аўтараў! Прабачце за юрыдычныя нюансы!
2017-03-26 20:43:23
БезумоУна трэба нешта рабiць. "Пад ляжачую галаву пiва не пацячэ"- так кажуць часам людзi
Дзякуй, Юра,за добрую параду.
2017-03-26 20:48:31
Але ёсць яшчэ і такая бяда, якой з'яўляюцца чэргі на публікацыю! Творы могуць некалькі год знаходзіцца ў архіве рэдакцыі, пакуль іх не апублікуюць!!!
2017-03-26 21:03:45
Каб былi грошы цi "валасатая рука" тады без праблем.
2017-03-26 21:45:35
Але і гэта не дзейнічае!!! Таму і пішуцца творы пакуль што ў шуфляду ці захоўваюцца на кампутары да лепшага часу!!!
На нашай Радзіме літаратурная дзейнасць і творчасць з'яўляецца экстрымам у 21 стагоддзі!
2017-03-26 21:50:45
Красиво, поэтично, вдохновенно. Большое спасибо за стихотворение. Оба варианта и на белорусском, и на русском принадлежат Вам?
2017-03-24 21:01:10
Мария, спасибо большое за Вашу оценку.
А автор перевода уважаемый Дефонтер.
Я всегда рад видеть Вас в гостях на моей странице.
Всего Вам доброго.
2017-03-24 21:20:59
Чудесный и мелодичный слог, Анатолий! Стихотворение пропитано романтичностью и теплом. Сразу захотелось прогуляться такой летней ночью аж до самого рассвета...
С неизменным теплом, Николь.
2017-03-24 12:59:03
Вот я и говорю что молодёжи по ночам спать нельзя.
Спасибо, Николь.
Удачи всегда.
2017-03-24 13:17:03
Очень красиво написано.

А если я попробую его перевести,Вы против не будете?
2017-03-24 12:30:18
Спасибо большое, Антон.
Приятный вопрос. Давайте через пару дней Ваш вариант. Познакомлюсь с большим удовольствием.
Успехов Вам.
2017-03-24 12:36:04
Хорошо.Ждите.
2017-03-24 12:39:40
Я уже перевел.Можете посмотреть и дать свою оценку, как автор.
2017-03-24 13:15:04
Что то очень красивое... Жаль, что могу прочесть только "коряво", не зная произношения. Но смысл уловила, очень поэтично!
2017-03-24 12:13:42
Оксана, здравствуйте.
Ваши отзывы всегда веют лёгким теплом.
Я таким же образом осваивал стих на украинском.
Многое не понимал, но смысл, ритм уловил, а потом уже и слова пошли. Так что всё нормально.
Спасибо Вам.
Всего доброго.
2017-03-24 12:40:49
Прычудова, Анатоль! Верно, так по-белорусски звучит этот восторг! С удовольствием переведу, кали ласка!
Быть добру! Дефонтер
2017-03-24 10:11:11
Спасибо, Дефонтер.
С удовольствием почитаю перевод через пару дней.
Вдохновения Вам.
2017-03-24 10:17:29
!
2017-03-24 10:19:07
В.Е. правильным будзет слово "цудоУна".Русский вариант-"чудесно", "восхитительно".
Но это так, для справки.
Всего доброго.
2017-03-24 10:23:29
Хорошее выражение - беру на вооружение!
2017-03-24 10:39:22
Анатолий! Перевод на моей страничке ждёт Вшей оценки.
Дефонтер!
2017-03-24 15:05:30
😇😇😇
2017-03-24 15:17:32
Окончательна редакция готова. Оцените, пожалуйста...
2017-03-24 16:28:24

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Красиво, светло, романтично! +1
Рецензия от:
Азинелло
2024-04-26 00:55:54
Смешно, с подтекстом! Удачи вам!
Рецензия от:
Азинелло
2024-04-26 00:52:42
"История о том, чего, не было", но могло бы быть.
Душевно. Понравилось. С удовольствием прочитала. Дальнейших творческих удач, друг.
Рецензия от:
Чухнина Мария
2024-04-26 00:08:46
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.