"Українців можна приспати, надурити, але неможливо залякати". 10 цитат братів Капранових / АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" / |
Число 27. Як свиня на небо гляне. Десять цікавих українських фразеологізмів / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Владимир Новак
Тема:Переводы
Опубликовано: 2016-09-19 23:48:18
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Серед тьмяних свічок і вечірніх псалмів,
між воєнних трофеїв і мирних багать,
зріли діти книжок, що не знали боїв
і соромились плакать від ґуль, що болять.
Ми терпіли досаду
на вік свій і час,
і боролись з завзяттям
до смертних образ.
Нам сорочки латали,
тамуючи гнів,
а ми книги ковтали,
сп'янівши від слів.
І від поту злипалися буйні чуби
та щеміло під серцем від болісних фраз,
відчуття перемоги, поразки, ганьби
з сторіно́к пожовтілих летіли на нас.
І не мали ми змог,
бо не відали війн,
чути крик перемог,
а чи заклик на бій,
тайну слова "наказ"
і кордонів-границь,
сенс атаки і брязк
бойових колісниць
А в бурхливих подіях далеких епох
забагато ідей для дитячих голів.
Ми на роль боягузів, бандитів, злодюг
виставляли, звичайно, своїх ворогів.
З лиходія слідів
все могли прочитать,
а прекрасніших дів
обіцяли кохать,
серед друзів, без бою,
в хлоп'ячій юрбі,
ми всі ролі героїв
просили собі.
Не сховатися в мріях, дитинство - це мить,
вік малий у забав - стільки болю навкруг!
намагайся долоні мерців розчепить
і їх зброю прийняти з натруджених рук.
Теплий меч підніми
і кольчугу одінь,
та пізнай в боротьбі
що почім, що почім!
Хто ти є - легкодух
чи обранець богів,
і відчуй терпкий дух
поту, болю, крові́.
Коли поруч впаде твій поранений друг,
ти завиєш над ним, як затравлений звір,
білий світ потемніє від болісних мук,
що живим залишаєшся ти, а не він.
Ти уздрів, зрозумів,
відрізнив, віднайшов -
з блідих лиць ворогів
образ смерті прийшов.
Зло, брехня - придивись,
це обличчя війни,
на слідах розрослись
лиш гіркі полини.
Якщо м'яса з ножа
ти не їв ні шматка,
якщо рана чужа
не хвилює мізка,
якщо в бій не вступив,
щоб долати катів,
то життя ти прожив
ні при чім, ні при чім.
Якщо шлях прокладав славним батька мечем,
якщо сльози солоні на вус намотав,
якщо звідав в бою, що почім, що почім,
значить, мудрі книжки ти в дитинстві читав.
***
История cоздания стихотворения:
С юности любил творчество Высоцкого, часто слушал его песни. Делая этот перевод, стараюсь
сохранить ритм стиха, музыку песни.
Хорошее задушевное стихотворение. И главное, подано оригинально, по-своему, с неповторимой интонацией. Это дорогого стоит, учитывая, сколько стихов написано на эту тему. Желаю автору дальнейших творческих удач. |
Рецензия от: Иван Яцук 2024-04-19 11:13:48 |
Прозреть пора! Спасибо |
Рецензия от: Сніжана Назаренко 2024-04-19 10:19:22 |
Дуже цікаві образи вашого
травня, Оксано.
Сподобалося!) Дякую щиро теж. Благословіння та миру Вам! |
Рецензия от: Людмила Варавко 2024-04-19 08:40:51 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |
Хеви металл! Всем
привет! Драйва лучше в мире нет! Вот послушай-ка Accept Сразу станет меньше лет! У фанатов AC/DC До сих пор в порядке писи!(...) |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-04-13 16:14:51 |