Нет статуса

Автор: Виктор Харламов
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-02-19 09:19:57
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Яблоки дозрели (вірш М. Рыльского)

Яблоки дозрели, красные, любые!
Мы с тобой проходим в золотом саду,
Проведи, любимая, к полю; не впервые,
Я пойду и может... больше не приду.

Вот любовь дозрела под лучом заката,
И её сорвали радостно уста,
В сердце и душе моей осень так богата-
Золота всем хватит, счастья лет до ста.

Глянь, поля желтеют, солнца луч в надежде,
И маячит пахарь, видя жизни нить.
Поцелуй покрепче, обними как прежде,
Расставаться может, кто умел любить.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 395

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 3.
Прекрасен перевод. Хотя сомнительно, что тот, кто умеет любить умеет и расставаться. Расставаться умеют люди поверхностные. Но это не к вам, а к автору. У вас все точно.
2017-02-20 09:53:47
Странная у вас философия: мастера и настоящие мужчины всё делают с чувством ответственности: ответственность, как пропасти в тумане, отпугивает часто нас она... Но без неё любовь - вода в стакане: прозрачна, бесполезна, холодна... Ответственность, обязанность, забота, сознание что ты, необходим, нас делают ЛЮДЬМИ и от того-то бессмертен мир и мы бессмертны с ним!
2017-02-20 10:01:49
На мій погляд, чудовий переклад!
Дякую!

Успіхів Вам, нових творчих знахідок і неодмінно щастя!
З теплом душі,
2017-02-19 14:23:39
Дякую, Наталя!
2019-04-06 14:28:25
По-украински не помню, но по-русски очень интересно!
2017-02-19 13:51:46
Яблука доспіли, яблука червоні!
Ми з тобою йдемо стежкою в саду,
Ти мене, кохана, приведеш до поля,
Я піду — і може більше не прийду.

Вже й любов доспіла під промінням теплим,
І її зірвали радісні уста, —
А тепер у серці щось тремтить і грає,
Як тремтить на сонці гілка золота.

Гей, поля жовтіють, і синіє небо,
Плугатар у полі ледве маячить…
Поцілуй востаннє, обніми востаннє;
Вміє розставатись той, хто вмів любить.

1911—1918
2017-02-19 14:06:54

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Один, услышав, утвердился...
Другой, напротив, обозлился,-
Их, к сожаленью, большинство...
Иисус собрать детей стремился,
А сатана над Ним глумился,
Распространяя ложь и зло!..
Так и сегодня происходит.
Не научился мир любви!..
Святую Истину находит
Душою кроткий в эти дни!
Рецензия от:
Василий Омельченко
2024-03-29 07:39:50
Просто чудово! До чого ж мальовнично, з великим почуттям описана звичайна, на перший погляд, подорож! Нових вражень і добрих пригод!
Рецензия от:
Владимир Рудов
2024-03-29 06:50:33
Как правдиво!!))
Рецензия от:
Сніжана Назаренко
2024-03-29 06:00:53
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.