Автор: Виктор Харламов
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-06-20 05:47:58
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Мчать хвилі, прагнучи на берег, стеж -
Їх пристрасть вічна, повсякчас жива.
Життя хвилин у пам'яті без меж,
З народження до смерті див жнива.
Ми, світ побачивши, в світи йдемо,
Приходить зрілість - неодмінно баче:
По кам'янистому затону ж бо ,
Мчать хвилі днів з пекельним раєм наче.
Як колір юності до часу тет..,
Одного разу, молодість дасть всує
Глибокі борозни в краси сонет...
Небесне знищує - в нас час злобує.
Прийдешнє у віршах цвіте - там, тут,
Змете важкий жорстокості редут.
История cоздания стихотворения:
Это интересно знать, господа:- http://w-shakespeare.ru/library/igra-ob-uilyame-shekspire-ili-tayna-velikogo-feniksa29.html
Дуже вміло відтворені почуття та образи. Гарний стиль та рітмика. Фортуни та оптимізму! |
Рецензия от: Азинелло 2024-03-29 01:44:52 |
Это стихотворение написано очень заботливой и сильной мамой, звучит, как молитва, в ярких лучах добра и надежды, а какая энергетика! Спасибо, Людмила! С уважением! |
Рецензия от: Михаэль Шон 2024-03-28 23:31:35 |
Спасибо, Александр! Добру - быть! И мир не за горами... |
Рецензия от: Ирина Венжега 2024-03-28 21:35:44 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |