"Українців можна приспати, надурити, але неможливо залякати". 10 цитат братів Капранових / АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" / |
Число 27. Як свиня на небо гляне. Десять цікавих українських фразеологізмів / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Виктор Харламов
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-09-25 11:24:40
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Уснул случайно милый Купидон,
Свой факел позабыв, былую славу;
Одна из дев Дианы страсти сон -
Любовный факел бросила в канаву...
Огонь Любви водой не пренебрёг:
Животворящий жар навеки нужен.., -
Источник стал лечить народ, как мог,
Но главное, - муж становился - мужем(!).
Божок любви, сердец коснулся Дев
И факел запылал его, как прежде...
Меня коснулся и в любви прозрев,
Я преуспел - пыл возвратив надежде:
Прозрейте, не ручей лечил всю хворь, -
А страсти зов, греховный Рай - Любовь
История cоздания стихотворения:
Чудово написано, Оксано! Справжня філософія! Натхнення тобі та гарного дня! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-19 05:24:07 |
Прекрасний вірш, Світлано! Гарного Вам дня! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-19 05:19:52 |
Важко навіть сказати,
який текст первинний. Це
означає, що авторський
переклад дуже
досконалий. Дякую, Володимире. |
Рецензия от: Руслан Деркач 2024-04-19 04:38:13 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |
Хеви металл! Всем
привет! Драйва лучше в мире нет! Вот послушай-ка Accept Сразу станет меньше лет! У фанатов AC/DC До сих пор в порядке писи!(...) |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-04-13 16:14:51 |