Число 28. Як знищували українську мову / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Виктор Харламов
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-10-22 11:19:39
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Ой, солнышко у гор сияет новью,
Да, из-за моря миражом седым,
Созвездия под утро к изголовью
Приходят, словно сёл любимый дым.
Костры пастушьи одиноко тлеют,
На длинных жердях шелестит стожок
И бурелом гекзаметром аллеи
Лежит в лесу, как будто поперёк.
Ведя за повод тропку тихо, где-то,
Охрипшими басами лес поёт,
Зовёт над тучами в мирское лето.
И всё это - небесный мой полёт,
Где птица очарованного леса,
И шум ручья, и ветра тихий шум...
И лишь Маричка в половодье дум,
Зовёт с небес Иванка... Дивна месса.
История cоздания стихотворения:
Крик души. |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-04-23 08:37:36 |
Замечательное светлое стихотворение! |
Рецензия от: Азинелло 2024-04-23 02:30:35 |
Так, не легко, а зараз тім паче. Зворушливо! |
Рецензия от: Азинелло 2024-04-23 02:25:34 |
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...) |
Рецензия от: Мишигас 2024-04-22 10:30:06 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |