Додатковий 16. "А небо в зорях" на вірш Ніни Трало / АП творчої групи - Злива / |
Число 28. Як знищували українську мову / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
|
Автор: Александр Шевченко
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-01-08 12:33:40
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
"Coming Through The Rye"
Robert Burns (Роберт Бëрнс)
1782
"Пробираясь до калитки…"
Перевод С. Маршака
Переклад українською
О. Шевченка
Дівча
Просуваючись до хвіртки
Полем вздовж доріг,
Джені мокра аж до нитки
Ввійшла за поріг.
Дуже холодно у личко,
Кортить її в сон:
Замочила всі спіднички,
Йдучи через льон.
Дженні хтось гукав у полі,
І наздогнав дощ,
Цілував в густому льоні
Що з нього візьмеш?
Не осуджуєм похапцем
Якщо ввечері
Цілувалась дівка з хлопцем
В льоні на стерні!..
*********
Оригинал
Coming thro' the rye, poor body,
Coming thro' the rye,
She draiglet a' her petticoatie
Coming thro' the rye.
O, Jenny's a' wat, poor body;
Jenny's seldom dry;
She draiglet a' her petticoatie
Coming thro' the rye.
Gin a body meet a body
Coming thro' the rye,
Gin a body kiss a body -
Need a body cry?
Gin a body meet a body
Coming thro' the glen,
Gin a body kiss a body -
Need the warld ken?
История cоздания стихотворения:
31.12.2016 р.
а в фіналі хочу
додати, що імперська азіопа повинна бути зруйнованою дощенту, Серж |
Рецензия от: Серж Песецкий 2024-04-24 00:39:01 |
Дуже вразила пісня. Мелодія така до мурашок і дуже гарно співають до болю в душі. Велика подяка усім, хто робить таку добру справу. Бажаю успіхів. |
Рецензия от: Елена Гвай 2024-04-23 23:19:46 |
солідарний з вашими
заклинаннями, але слово росія і путэн слід писати з маленької літери :) |
Рецензия от: Серж Песецкий 2024-04-23 23:15:06 |
Most Popular Rock Songs
On YouTube 1 Passenger | Let Her Go 3.7B 2 Imagine Dragons – Believer 2.6B 3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...) |
Рецензия от: Серж Песецкий 2024-04-23 23:49:15 |
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...) |
Рецензия от: Мишигас 2024-04-22 10:30:06 |