|
Автор: Александр Шевченко
Тема:Романтические стихи
Опубликовано: 2017-01-08 12:39:07
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
НЕБО
Стелла Джанни
Авторы стихов
О. Ивахненко − Е. Муравьев
https://www.youtube.com/watch?v=8NzSF24zqh8
Переклад українською
О. Шевченка
І багато очей з неба дивляться в нас,
Лише небо одне нікого не віддасть
Чи то снігом кружить або сипле вода
Завжди поруч з тобою і небом біда.
Хмарочосами вверх, із-за хмар вітрила,
Там — всі наші слова, там — друзів голоси,
Ні любов, ні біда, нічого не сховав,
Ми навпроти завжди, лише небо та я.
Приспів
Синє, та бездонне, чисте та високе,
Чорне, та холодне, горде та жорстоке,
Зоряне, колюче, близьке, і далеке, легковажне,
Вічне.
І таке Самотнє.
Де світанок зійде — знає небо одне,
Знати відповідь, да, нікому не дано,
Лише зло і добро у нього на вагах,
Якщо небо в душі, значить, небо в очах.
Пам'ятає воно на землі всіх і в морі,
Якщо виходу брак — кожен дивиться вгору.
Хай згорають мости у мене за спиною,
Та не встане ніхто поміж небом і мною.
История cоздания стихотворения:
16.02.2015 р.
Да, Сергей, у летающих людей свой особый творческий подход к о всему. Это Божий дар и его надо развивать, а не убивать на корню. Полностью поддерживаю высказанные мысли. Спасибо. |
Рецензия от: Михайло Вечера 2024-03-29 10:45:24 |
Написано для очень
добросовестного и
уважаемого
преподавателя Судя по всему, Сергей, сей стих написан не только для очень добросовестного и уважаемого преподавателя, а гораздо более близкого, хотя бы по духу. Думаю, он ей пришёлся по нраву. Присоединяюсь. |
Рецензия от: Михайло Вечера 2024-03-29 10:39:05 |
Возможно, слова о любви
любимого человека она
воспринимает как стихи. А
они всегда бальзам для
любой души. Хорошее признание, Сергей, прекрасной незнакомке. |
Рецензия от: Михайло Вечера 2024-03-29 10:31:24 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |