"Українців можна приспати, надурити, але неможливо залякати". 10 цитат братів Капранових / АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" / |
Число 27. Як свиня на небо гляне. Десять цікавих українських фразеологізмів / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
|
Автор: Александр Шевченко
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-01-16 19:28:24
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
фото Dimetrios (Дмитрий Кочмарев)
«Ночь, улица, фонарь, аптека»
Александр Блок
10.10.1912 г. Петербург
Переклад українською
О. Шевченка
Ніч, вулиця, ліхтар, аптека,
Безглузда і підступна тьма.
Живи ти ще хоча б пів віку
Все буде так, − кінця нема.
Коли помрешь − почнемо змалу,
Все повернеться, як кошмар:
Ніч, крижані брижі каналу,
Аптека, вулиця, ліхтар.
*******
Оригинал
Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи еще хоть четверть века —
Все будет так. Исхода нет.
Умрешь — начнешь опять сначала
И повторится все, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.
**************
Переводы на английский других авторов
A night, a street, a lamp, a drugstore
A meaningless and dismal light
A quarter century outpours —
It’s all the same. No chance to flight.
You’d die and rise anew, begotten.
All would repeat as ever might:
The street, the icy rippled water,
The store, the lamp, the lonely night.
Dina Belyayeva (Дина Беляева)
Night. Avenue. Street lamp. A drugstore.
The lifeless, slender falling beam.
The decades of your life will pass fore,
it’ll stay the same. No way to deem.
You’ll die and start your next renaissance.
Then night would bring the seen before:
The rippling canal’s evanescence,
the ave, the street lamp, the drugstore.
Марк Иланский
История cоздания стихотворения:
16.01.2017
Батьківський лист сповнений любов'ю. Божої допомоги Вашому синові і всім нашим захисникам. Хай повертаються в рідні домівки живими і неушкодженими з Перемогою. |
Рецензия от: Світлана Пирогова 2024-04-19 08:00:19 |
Ох, зрозумів вже в
сивині: Любов - мина, образа - ні. Її потужні згадки-пута: Пробачить можем. От забути...... |
Рецензия от: Всеволод 2024-04-19 07:17:34 |
Чудово написано, Оксано! Справжня філософія! Натхнення тобі та гарного дня! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-19 05:24:07 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |
Хеви металл! Всем
привет! Драйва лучше в мире нет! Вот послушай-ка Accept Сразу станет меньше лет! У фанатов AC/DC До сих пор в порядке писи!(...) |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-04-13 16:14:51 |