"Вульгарність стає показником органічного розкладання людини" Вісенте Верду, іспанський письменник, журналіст.

Автор: Александр Шевченко
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-03-21 19:04:05
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Іволга (Джемма Халід)

«Иволга»
Слова и песня
Джемма Халид

Переклад українською
О. Шевченка

Хлопчик, пам’ятаю я, босий
В човнику гойдався під дубами,
Дівчина із гарною косою,
Губ моїх торкалася губами,
З розплетеною,
                     − дівчина,
                                     косою,
Губ моїх торкалася губами.

Іволга співає над ставком,
Іволга в малиннику сумує,
А чому родився босяком,
Як мені, і хто це обміркує,  
А чому родився босяком,
Як мені, і хто це обміркує.

Гілки до грудей я пригорну,
Розповім про юність та про вдачу,
Іволгу з малинника  змахну,
З щастя засміюся і заплачу,
Дівчину до губ я пригорну,
З щастя засміюся і заплачу.

История cоздания стихотворения:

21.03.2017 рік

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 322

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 3.
Моя... юность и любимая — песня до сих пор слушаю. Гарно Ви переклали, Олександре, про мої коси...
2021-01-21 17:47:36
Дякую, Любовь. Бачите які однакові у нас сподобання...
2021-01-21 18:03:13
Не знаю, як пісня звучить в оригіналі і якою мовою, а Ваші рядки сподобалися.
Дякую, Олександр!
2017-10-23 12:04:53
Лариса! Дякую. Оригінал можна послухати
https://www.youtube.com/watch?v=nuuULp_FaMs
Джемма Халид
Иволга

Я не зміг послухати Ваші музичні записи, не відкриваються на комп'ютері
2017-10-23 20:37:45
Знайомтеся з текстом. А я зараз послухаю в ютубі оригінал.
2017-10-23 20:45:06
Гарні рядки, Олександре!
Сподобався Ваш переклад)
2017-03-28 17:38:34
Дякую!
2017-03-28 17:39:48

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Спасибо, Владимир! Добровольно не уйдёт... Обучает наверно двойников...Прими мою поддержку! +++ !!!
Рецензия от:
Эдуард Неганов
2024-03-29 13:36:04
Браво, Михаил! Чудесная песня и Ваше исполнение! +++ !!!

Оценки по стихотворению:
Ритм: 5
Размер: 5
Рифма: 5
Метафоричность и целостность образов: 5
Эмоциональное воздействие: 5
Глубина мысли и точность логики: 5
Рецензия от:
Эдуард Неганов
2024-03-29 13:27:28
Дякую, Виктор! Тема не избитая и очень нужная для нашей жизни! Понравились стихи!+++ !!!
Рецензия от:
Эдуард Неганов
2024-03-29 13:19:17
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.