|
Автор: Александр Шевченко
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-04-09 11:55:31
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Люблин (Lublin).
Спасо-Преображенский православный собор.
Дата постройки − 1633 год
Polaci!
Осип Мандельштам
октябрь 1914 год
Переклад українською
О. Шевченка
Поляки! Я не бачу смислу
В безумнім подвигу стрільців:
Чи ворон заклює орлів?
Чи потече осторонь Вісла?
Або зима не буде більші
Вкривати снігом весь ковиль?
Або на Габсбургов костиль
Спиратися захоче Польща?
Відомий у слов’янстві промінь,
В своїм блуканні віковім,
Розпалася вогнем чужим,
Пособниця в нерідний гомін!
****************
Оригинал
Поляки! Я не вижу смысла
В безумном подвиге стрелков*:
Иль ворон заклюёт орлов?
Иль потечёт обратно Висла?
Или снега не будут больше
Зимою покрывать ковыль?
Или о Габсбургов костыль
Пристало опираться Польше?
А ты, славянская комета,
В своем блужданьи вековом,
Рассыпалась чужим огнём,
Сообщница чужого света!
* журнал «Нива», 1914 год, № 23, 25 октября, сообщение о
формировании в Галиции польских легионов «Стржелец»
(«Стрелок»)
История cоздания стихотворения:
09.04.2017 рік
Просто чудово! До чого ж мальовнично, з великим почуттям описана звичайна, на перший погляд, подорож! Нових вражень і добрих пригод! |
Рецензия от: Владимир Рудов 2024-03-29 06:50:33 |
Как правдиво!!)) |
Рецензия от: Сніжана Назаренко 2024-03-29 06:00:53 |
У меня выступают слезы от
ваших строк. Спасибо! Вы очищает душу!!! |
Рецензия от: Сніжана Назаренко 2024-03-29 05:58:31 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |