"Українців можна приспати, надурити, але неможливо залякати". 10 цитат братів Капранових / АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" / |
Число 27. Як свиня на небо гляне. Десять цікавих українських фразеологізмів / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
|
Автор: Михайло Вечера
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-10-09 11:50:54
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
По земле кружила осень,
Зацепляла лес, кусты.
На себя всё примеряла -
И туманы, и дожди.
Разноцветные одёжки
Одевала на леса,
Золотистые серёжки
Щедро сыпала роса.
Паутиной вышивала
На деревьях кружева,
И коврами выстилалась
Золотистая листва.
Заплела туманы в косы,
А из облачка венок.
По земле бродила осень,
Завлекая всех в кружок.
Оригинал
ОСІНЬ ПО ЗЕМЛІ КРУЖЛЯЛА
Автор – Лариса Гараган
Осінь по землі кружляла,
Зачіпала ліс, кущі,
Та на себе приміряла
І тумани, і дощі,
Різнобарвні одежини
Придягала на ліси,
Позолочені перлини
Щедро сипала з роси.
З павутиння вишивала
На деревах мережки,
Килимами вистеляла
Всі дороги і стежки.
Заплела тумани в коси,
Із хмариночки – вінок.
По землі кружляла осінь,
Свій виводячи танок.
История cоздания стихотворения:
Чудово написано, Оксано! Справжня філософія! Натхнення тобі та гарного дня! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-19 05:24:07 |
Прекрасний вірш, Світлано! Гарного Вам дня! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-19 05:19:52 |
Важко навіть сказати,
який текст первинний. Це
означає, що авторський
переклад дуже
досконалий. Дякую, Володимире. |
Рецензия от: Руслан Деркач 2024-04-19 04:38:13 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |
Хеви металл! Всем
привет! Драйва лучше в мире нет! Вот послушай-ка Accept Сразу станет меньше лет! У фанатов AC/DC До сих пор в порядке писи!(...) |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-04-13 16:14:51 |