Нет статуса

Автор: Георгий Моверман
Тема:Переводы
Опубликовано: 2018-02-27 19:58:23
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Город

Город – сумма людей, железяк и камней,
С многоточьем окОн на страницах домов,
Он приходит ночами украдкой ко мне,
По-пацански подножку подставить готов.

Разбредаются люди по стылым камням,
Как по шахматным доскам фигурная горсть,
Улыбаясь пореже, почаще бранясь,
Вместе с ближним - пореже, почаще же – врозь.

В липкой вате туманов под пудрой дождя,
И не сразу увидишь морщины канав,
Что, кончины нелёгкой дождя не дождясь,
Заливаются мутной водой дополна.

Деловито меняет цвета светофор,
Сонной дверью прикрыв неизбежный зевок,
Ненасытный автобус погладит капот
И отъест от толпы не изрядный кусок.    

Вдохов-выдохов смесь, тихой ругани стон,
Нет спасенья от близости тканей и кож,
Кто-то выпить уже ухитрился по сто,
Унимая похмелья тоскливую дрожь.

Люди входят в него с равнодушьем глухих,
С раздраженьем голодных, опаской слепых,
Что предложит он им: несъедобность трухи,
Иль рассыпчатость снежной февральской крупы?

Деловито-усталый, как врач-терапевт,
На приёме под вечер,  в предпраздничный день
Город выпишет грустно от дури рецепт,
От стихов и других межеумочных дел.

Оригинал:
Вячеслав1
© Місто

Місто складається з людей і каміння,
з вікон, немов на дошці шаховій,
вставлених в стіни чіткими лініями,
з тонких антен з чорними птахами.

А по камінню розбігаються люди  -
плечі, пальто, краватки, лисини...
Сіра ранковість їм очі студить,
білі тумани небо завісили.

Ох, ці тумани!  Розтертою пудрою
зморшки накрили міста раннього,
наче у жінки з  очима мудрими,
що добирається в центр з окраїни.

Руслом асфальтовим залізні потоки
між берегів, людьми заповнених,
об світлофори розбивають боки,
розносять містом вранішні клопоти.

Сонний автобус позіхає дверима,
із берегів людей ковтаючи.
Незадоволено пхикнув димом,
на пасажира пізнього лаючись.

Подихи змішані у колисанні,
різних людей заносить вулиця.
Зліва парфуми мозок туманить,
справа - вчорашня чарчина чується...

Долями людськими заповнене щільно,
місто пульсує у ритмі гострому.
Все розраховано, все доцільно
у метушливо прискоренім просторі.

Люди приходять, поживуть і зникають,
час обертає по колу звичному,
та кожен місту щось залишає
часткою серця - живого і вічного.

История cоздания стихотворения:

Вольный перевод

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 146

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 1.
перевод замечателен, очень мелодичен, по-киевски
2018-03-12 07:45:17
Спасибо за посещение и лестное мнение, старался именно "по-киевски", был два раза, влюбил меня в себя этот шальной город.
Удачи и здоровья
2018-03-12 14:18:56

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Дуже красива і потужна пісня! Дякую, Ніно! Дякую, "Зливо"! Ви неймовірні!
Рецензия от:
Тетяна Логвиновська
2024-04-25 14:51:07
Прекрасні поетичні рядки, Світлано! Натхнення Вам!
Рецензия от:
Сергей Андрейченко
2024-04-25 14:43:04
Неймовірні відчуття.
Дуже сподобалось. Дякую щиро авторці та групі.Прекрасне поєднання талантів. Успіхів Вам, миру і натхнення.
Рецензия от:
Инна Чехова
2024-04-25 13:03:52
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.