Поэзия умрёт, а пародия будет жить! /Александр Иванов/

Автор: Конкурс пародий
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2017-10-12 09:45:47
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Конкурс пародий. I тур. БАТЛ № 17 Голосование закрыто. №№ 33. 34 Лидирует № 34.

Конкурс пародий. I тур. БАТЛ № 17 Голосование закрыто. №№ 33. 34 Лидирует № 34.

Исходник:  «Простое чудо», автор  Бондаренко Николай.
http://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=50363&poem=250335


Простое чудо


Чем есть поэзия в поэта?-
спросили как-то у меня-
да это просто:зимой-лето
и дым который без огня.

И звёзд огней ночномерцанье
что можно видеть только днём
и губ любимых прикасанье
где сам,а будто-бы вдвоём.

И...-Да ты же просто шизофреник
в тебя по фазе полный сдвиг!...
вот видите,такой вареник
чуть-чуть обычнее других.

Я находясь в такой Нерване
левой Вселенную держу
а правой путаясь в кармане
блин!-сигарет не нахожу.

И это же простое чудо
которое легко понять
что я обычную простуду
могу как девушку обнять!


           ............................................................................................................




№33

Метнуть поэзией в поэта
Скажу я вам не мудрено
И что смываем мы при этом
Конечно липкое … оно,

Что звезд огней, не огнь звездный
Дает нам зреть печальным днем.
Понять бы смысл грандиозный
Не сам, но может быть вдвоем.

Но нет, здесь нужен шизофреник
Еще как минимум один.
В тебя по фазе влез вареник,
А вылез почему-то блин.

Конечно он случился комом
Хотя в неванне был процесс.
Но там в кармане незнакомом,
В который как-то я залез.

И это же простое чудо
Которое легко понять.
Пишу писал и дальше буду,
А на поэзию плевать!



№34

Куда поэзию воткнуть?

«Воткнуть поэзию в поэта –
возможно это? И куда?»
Ты спросишь у меня ответа,
и я тебе отвечу: «Да,

то не простая, брат, проблема!
Не ясно, как она войдёт.
Поэт – он сущий шизофреник
и натуральный идиот.

Ведь надо как-то непременно,
чтоб отражался блеск Вселенной.
И чтоб при том ни в коем разе
не получился сдвиг по фазе!

И подозрительно оно –
ручонкой теребить в кармане.
Вдруг (то предвидеть не дано)
окажется карманчик рваным.

Короче, тут полно проблем
и застудить чевой-то можно.
Весьма быть надо осторожным,
ныряя в половодье тем!

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 393

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 35.
34
2017-10-14 09:59:03
Равны. Вообще, 33 + 34 : 2, никакие...
2017-10-13 21:41:32
34
2017-10-13 20:51:06
№34
2017-10-13 10:23:26
34
2017-10-13 10:12:05
0:0
2017-10-13 02:29:29
0:0
2017-10-12 23:15:06
34
2017-10-12 22:48:57
№ 34
2017-10-12 22:23:45
33
2017-10-12 20:40:24
34
2017-10-12 20:15:48
№34
2017-10-12 19:58:21
Технически оба текста не должного уровня. Оба написаны неграмотно, речь некачественна, есть и откровенные глюки с размером. Из них можно было сделать смешные пародии, но труда надо было вложить вдвое больше. Это конкурс, без поблажек, не голосую. Не тот уровень.
2017-10-12 18:46:18
Ем сейчас картошку-фри, голосую - 33
2017-10-12 17:47:01
33
2017-10-12 17:39:02
34
2017-10-12 17:32:15
#33
2017-10-12 16:55:07
№ 33
2017-10-12 16:20:40
33
2017-10-12 15:50:49
№ 34
2017-10-12 15:46:44
34
2017-10-12 14:32:05
#33
2017-10-12 14:18:16
Ничья
2017-10-12 14:16:46
№33
2017-10-12 14:13:25
33
2017-10-12 12:44:52
№33
2017-10-12 12:18:17
34
2017-10-12 11:56:15
№ 34
2017-10-12 11:28:06
34
2017-10-12 10:31:51
33
2017-10-12 10:30:35
№ 33
2017-10-12 10:08:51
№34
2017-10-12 10:07:10
34
2017-10-12 09:56:06

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Сказати, що вірш мені сподобався, все одно, що нічого не сказати!
Я в захваті! Дякую, Тетяно!

З повагою , Таїсія.
Рецензия от:
Таисия Бадиленко
2024-03-29 17:01:10
Доброго дня, Наталя Володимирівна! Держіть переклад:

КОРАБЛИИК

Той ранок таким був немислимо свіжим,
гойдались росинки вздовж стежки сильніше,
а поблизу хвіртки цвіли маргаритки,
і равлики грілись у ліжечку квітки.

А тут, по калюжі, так легко, відважно
в далекі краї плив кораблик безстрашно
із аркуша ще не старої газети,
в якій друкували поеми поети.

І сонце яскраве, і вітер попутний
вітрило оббризкали вмить перламутром,
Світилися в серці відрадні надії,
і ранок був свіжим, і купчились мрії.

--
Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться!
Рецензия от:
Лисич Валентина
2024-03-29 16:12:04
Така приємна подорож.

А це моє

Не промовляй "помовч, зажди"...
Авторский переклад - "Не говорите мне, потом"

Не промовляй "помовч, зажди".
Ти Прометей в коханні - любий,
У дотиках пульсують груди -
Трояндами тремтять з жаги.

Притулок пташкою знайти,
Росою - проліском багнета.
Здобуток бути назавжди
З козацьким - альфа та омега.

Ще вранці скелю віднайти
Де провокують в мріях хвилі -
Тотем* безодні на стриптиз -
чи в тім пророцтво від Сивіли.

В день судний скинути корсет -
Коханий мій - геть забобони.
Світ дивовижний без кордонів,
Приникшим біля стоп Скарлет.

Не промовляй "помовч, зажди"...

*Тотем* - в данному випадку Посейдон.
22. 02. 2022.


Не говорите мне потом
Потоком чувств, скользящих мимо,
Я женщиной хочу стать, милый,
Цветущей розой за окном,

Синицей в трепетной руке,
Сверкающей росой... Стихией,
Взрывной и павшей на рубеж,
Исполненной казачьей силы.

И полусонной на заре
Прибой послушать говорливый.
Концы ли в воду Пер-Лашез -
О нас в пророчестве Сивиллы:

В день судный скинуть на скамье
С любимым все свои невзгоды -
Сей жизни обнуляя коды,
Распятых в жаждущей Скарлет.

"Не говорите мне, потом"...
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-03-29 16:06:10
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.