Нет статуса

Автор: артемия
Тема:Переводы
Опубликовано: 2018-03-10 11:41:29
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

ПОЛНОЛУНИЕ

ПОЛНОЛУНИЕ
Алексей Ленивец

Ночь. Полнолуние.
Шорохи колкие.
Сосны - как мумии.
Ветер - просёлками.
Здесь не Коннектикут:
Снег - выше пояса.
Впасть бы в эклектику
И не опомниться.

Штампом - окрестности.
Вехи - заборами.
Мир свой из бренности
Тянешь за бороду.
Сумрака - петельки,
Спицы - разбросаны.
Филины - грейдеры,
Воздух - торосами.

В крышах закладками
Листья багульника.
Беды - накарканы.
Планы - нагуглены.
Мнимость идиллии -
Флаги и фантики.
В сердце будильника -
Гамма галактики.


ПОВНИЙ МІСЯЦЬ
Олексій Лінивець
Переклад Артемії

Ніч. ПОвня місяця.
Сосни - як мумії.
Шурхоти бісяться,
Вітер задумливий.

Тут не Коннектикут:
Снігу навернене.
Впасти б в еклектику,
Та з неповерненням.

Штампом – околія,
Віхи – горожею.
Тягнеш з неволі ти
Світ свій по-божому.

Тіні  петельками,
Спиці - розкидані.
Грейдером «тенькають»
ПУгачі вІтряні.

В стріхах закладками
Листя багУнові.
Біди - накаркані.
Плани - нагуглені.

Дійсність - ідилій ком -
Прапори й фантики.
В серці будильника -
Гамма галактики.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 265

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 10.
Арте, дуже сподобалось! Цікавий ісходник, тому вам й закортіло перекласти вірша)
Вам вдалось!
2018-03-18 17:30:12
Я очень рада, Альгиз, что тебе понравилось. Я этого автора уже переводила однажды - Вітром сміттєвим туман. Его стихи суперметафоричны, а согласовать метафоры в украинском языке трудно, но интересно. Спасибо за отзыв. Обнимаю. Арте
2018-03-18 17:40:00
Интересно.. и оригинал, и перевод
2018-03-12 17:31:01
Спасибо, Марина, за отзыв. С весной!
2018-03-12 17:32:04
Немного мистическое стихотворение)
2018-03-12 17:35:21
Немного мистическое стихотворение)
2018-03-12 17:35:27
Этот автор пишет очень метафоричные и оригинальные стихи, я попробовала уместить его метафоры в украинский язык.
2018-03-12 17:39:21
Красивы и оригинал, и перевод. Мой респект, Арте.
2018-03-12 17:22:32
Благодарю, Миша, за отзыв и похвалу
2018-03-12 17:29:27
2018-03-12 17:36:18
Очень хороший перевод, Наташа. Но впадать в эклектику не стоит - можно заблудиться.(шучу)
2018-03-12 17:14:19
В смысле интерьера - это даже модно. Спасибо за отзыв, Володя. С весной!
2018-03-12 17:31:03
2018-03-12 17:32:56
Красиво, мне нравится! Очень, очень достойный перевод!
Вдохновения и новых находок, удачи!
2018-03-12 00:48:59
Спасибо за отзыв и пожелания, Жанетта. С весной!
2018-03-12 01:08:52
Замечательный перевод, Наталка.
2018-03-10 21:38:32
Я рада, что тебе понравилось, Людочка Спасибо.
2018-03-11 16:57:54
2018-03-11 16:59:16
Сосны - как мумии
Сфинксами - думы
Секвойи угрюмы
Платаны все пьяны
Заборы, как раны
Часов стрелки сдвинуты
Эпохи продвинуты
Душа - закупорена
Плоть тела - лишь кокон
Мы - гаджеты Бога
Нас мало и много
....

Классно обыграно, Арте!

2018-03-10 16:12:31
Наташенька, мой только перевод на украинский такого метафоричного стиха. Спасибо за экс, прекрасный, особенно хвост
2018-03-10 19:01:13
Ты оказывается, моя тёзка! Очень приятно!
2018-03-10 19:05:30
2018-03-10 19:07:22
Обнимаю и Спасибо!
2018-03-10 19:13:00
Наташенька! Понравилось! Выдержан размер, аутентично исходнику...Всего доброго!)))
2018-03-10 16:02:35
Юрочка, я взялась переводить на украинский такой метафоричный стих из интереса, но, если тебе понравилось, значит, получилось. Спасибо. С весной!
2018-03-10 19:03:08
2018-03-10 19:09:53
Красиво, оригинально!Успехов!!
2018-03-10 13:48:16
Спасибо, Светана. Я волновалась, когда взялась за столь сложный метафорический стих. Если тебе понравилось, значит всё нормально. Благодарю за тёплый отзыв. С весной!
2018-03-10 15:43:20
Весны, любви и новых шедевров!
2018-03-11 06:19:51
как на мои 2 глаза, считаю, справились: оба текста имеют фактуру, коя дороже гладкости.
имхо, применил бы: связку идиллий ком - будильником и корявое, почти отсутствующее, "стреха": хорошо войдёт по шероховатости (и как достоинство).
то, что некоторые места могли (бы) быть иными, это само собой и естественно.
2018-03-10 13:45:20
Юрий, спасибо за отзыв Идиллий ком - хорошо. Спасибо
2018-03-10 15:38:08

2018-03-10 16:03:37

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Вийшла гарна пісня!
Рецензия от:
Ольга Савенкова
2024-04-26 01:14:52
Прекрасный слог. И вечная тема. +1
Рецензия от:
Азинелло
2024-04-26 01:06:32
Красиво, светло, романтично! +1
Рецензия от:
Азинелло
2024-04-26 00:55:54
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.