Нет статуса

Автор: Владимир Роберта
Тема:Романтические стихи
Опубликовано: 2017-09-19 19:19:00
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

* * * Ты прости-прощай, дом отчий...

Ты прости-прощай, дом отчий,
Не печалься и не сетуй.
Ухожу я тёмной ночью
На свидание с рассветом.

Ухожу. Надёжен мостик
Из мечтаний паутины.
Ухожу я к ветру в гости
И к дождю на именины.

Ухожу в леса и горы
Песни петь и слушать эхо,
Заплетать печаль в узоры,
Заходиться в травах смехом.

Ухожу бродить в долины
Тишину сбирать в букеты.
Отчий дом, прости же сына,
Не печалься и не сетуй.

История cоздания стихотворения:

1
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 293

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 7.
Прекрасное стихотворение, Владимир! Зацепило!
2023-03-05 02:38:31
Рад, что понравилось. Спасибо, Артур, за прочтение и отзыв!
2023-03-05 19:15:13
Гарний вірш!
2018-04-01 16:54:22
Дякую за вiдгук!
2018-04-03 20:09:24
!
2018-04-01 16:53:18
Ностальгирую вместе с вами! Тема, которая трогает и бывает не отпускает. Спасибо .
2017-09-24 06:23:16
Благодарю за прочтение и со-чувствование!
2017-09-24 17:24:33
Очень понравилось.
(только "сбирать" - это по-украински, по-русски - "собирать")
2017-09-22 07:54:45
Рад, что понравилось.
Спасибо за прочтение и отклик!
(СБИРАТЬ — СБИРАТЬ, аю, аешь; несовер., что (устар. и разг.). То же, что собирать . С. народ. С. ягоды. С. в дорогу. С. в сборку. С. обедать. Толковый словарь Ожегова.
2017-09-22 15:13:30
2017-09-22 15:22:49
Классное стихотворение!
2017-09-21 16:43:29
Рад, что понравилось.
Спасибо за отклик!
2017-09-21 19:39:51
"Сбирать" слегка смутило, а в остальном неплохо.)
2017-09-20 08:40:31
Спасибо!
2017-09-20 19:13:56

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Сказати, що вірш мені сподобався, все одно, що нічого не сказати!
Я в захваті! Дякую, Тетяно!

З повагою , Таїсія.
Рецензия от:
Таисия Бадиленко
2024-03-29 17:01:10
Доброго дня, Наталя Володимирівна! Держіть переклад:

КОРАБЛИИК

Той ранок таким був немислимо свіжим,
гойдались росинки вздовж стежки сильніше,
а поблизу хвіртки цвіли маргаритки,
і равлики грілись у ліжечку квітки.

А тут, по калюжі, так легко, відважно
в далекі краї плив кораблик безстрашно
із аркуша ще не старої газети,
в якій друкували поеми поети.

І сонце яскраве, і вітер попутний
вітрило оббризкали вмить перламутром,
Світилися в серці відрадні надії,
і ранок був свіжим, і купчились мрії.

--
Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться!
Рецензия от:
Лисич Валентина
2024-03-29 16:12:04
Така приємна подорож.

А це моє

Не промовляй "помовч, зажди"...
Авторский переклад - "Не говорите мне, потом"

Не промовляй "помовч, зажди".
Ти Прометей в коханні - любий,
У дотиках пульсують груди -
Трояндами тремтять з жаги.

Притулок пташкою знайти,
Росою - проліском багнета.
Здобуток бути назавжди
З козацьким - альфа та омега.

Ще вранці скелю віднайти
Де провокують в мріях хвилі -
Тотем* безодні на стриптиз -
чи в тім пророцтво від Сивіли.

В день судний скинути корсет -
Коханий мій - геть забобони.
Світ дивовижний без кордонів,
Приникшим біля стоп Скарлет.

Не промовляй "помовч, зажди"...

*Тотем* - в данному випадку Посейдон.
22. 02. 2022.


Не говорите мне потом
Потоком чувств, скользящих мимо,
Я женщиной хочу стать, милый,
Цветущей розой за окном,

Синицей в трепетной руке,
Сверкающей росой... Стихией,
Взрывной и павшей на рубеж,
Исполненной казачьей силы.

И полусонной на заре
Прибой послушать говорливый.
Концы ли в воду Пер-Лашез -
О нас в пророчестве Сивиллы:

В день судный скинуть на скамье
С любимым все свои невзгоды -
Сей жизни обнуляя коды,
Распятых в жаждущей Скарлет.

"Не говорите мне, потом"...
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-03-29 16:06:10
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.