Нет статуса

Автор: Арон Гольцер
Тема:Гражданская лирика
Опубликовано: 2017-10-16 22:21:26
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Я бачив дуба в Украiнi

             Переклад мого вірша з російської мови

Я бачив дуба в Україні.
Вiн рic у полi одиноко,
Розкинувши гiлки широко,
В своїй задумливiй журбині.

Вигнанцем височів  у полі,
Але ж без скарги та й без виття,
Блистаючи тремтячим листям,
Вітаючи зорю на сході.

Хоч хворий, та завжди могутній,
Вампірним зіллям оповитий,
Мерзотній негоді відкритий,
Але з надiєю в майбутнє.

Стояв я, мовчки до світанку...
Тягнувся вгору дуб щосили,
Та гайвороння вирок вило,
З бажанням вкрити свiтло ранку.

Я зрізав гілку ніжно миттю,
Привіз додому, вкрасив стіну
Передзнаменним знаком цінним
Святої віри в довголіття.

       Переклад А. Гольцер  – жовтень, 2017 р.

Первоисточник на русском яыке:

                                            Арон Гольцер

Я видел дуб на Украине.
Стоял он в поле одиноко,
Истерзан бурями жестоко,
В своей задумчивой кручине.

Он рос, забыт, но на свободе,
От безысходности не воя,
И весело шумел листвою,
Встречая зори на восходе.

Корявый, но всегда могучий,
Без близких и друзей – забытый.
Ветрам всем и дождям открытый,
Но с верой в светлый день грядущий.

Стоял я, молча до рассвета,
А дуб что сил, тянулся к звёздам,
Но вороньё свивало гнёзда,
С желанием закрыть путь свету.

Затем, сорвав ветвь дуба нежно,
Привёз домой, украсив стену,
Как предзнаменный символ ценный –
Знак долголетья и надежды.

        Декабрь, 2016 г.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 393

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 9.
"без скарги тай" - "та й". "Вигнанцем височів на волі," - як це "вигнанцем височів"? "изгнанником возвышался" что ли? Смысловая и стилистическая ошибка. Хотя в контексте данного стиха вроде бы и можно так сказать.
"Мерзотній негіді відкритий,". Що таке "негіді"? Я такого слова в українській мові не знаю. Знаю "негоді".
"Та гайвороння вирок вило," - воно, гайвороння крилате, це - вовки чи що? Як воно може вити?
"Я зрізав гілку ніжно миттю,". Єге ж, кат на ешафоті теж "ніжно" зрубує голову засудженому злочинцю.

Читай больше украинских книг, Арон!
И вообще, мы здесь уже больше двадцати лет живём не "на", а "в" Украине.
2018-03-03 19:17:03
Спасибо, Андрей! Я всё проанализирую и посмотрю, что можно сделать и где можно исправить.
"Та гайвороння вирок вило" – я имел виду " плело, сплеталло, вило.
Благодарен!
2018-03-04 00:01:10
Обращайтесь в скрытых рецензиях, проверю и исправлю тексты. Так постепенно и подгоните "мову".
Могу и иврит корректировать.
2018-03-04 08:07:14
Благодарю за предложение.
2018-03-04 23:17:04
Оба стиха достойные.
Рослинами вампірними обвитий, Эта строка выбилась из ритма, длиннее.Может, лучше
Вампірним зіллям оповитий,
Негоді мерзостній відкритий
На Ваше усмотрение.
С теплом Лариса
2017-10-19 16:40:42
Дійсно це так, Одна ця строчка з усього вірша має два зайвих складу. Все тому що мій словниковий запас українських слів розгублений. Все-таки майже 30 років не говорив українською мовою. І тільки відвідавши на тому тижні Україну, трохи потренувався, звідки і витекло рішення перевести вірш. Спасибі за допомогу. Я, звичайно, її приймаю.
Щиро дякую.
2017-10-19 17:47:11
Мені приємно, що зуміла допомогти. Сама також пишу з словником, хоча все життя на Україні.
З теплом Лариса.
2017-10-19 20:25:39
Сподобалося, Ароне. Дякую за солідарність.
Всіх вам благ.
2017-10-19 16:26:09
Шалом, Арон!С новосельем!Надеюсь не разочаруешься.
Ещё раз хочу сказать, что и стих и перевод очень хороши!
Здоровья, тебе, и вдохновения!
2017-10-17 19:32:49
Привет, Серёжа!
И я надеюсь, только надо освоиться.
2017-10-18 22:36:44
2017-10-19 15:30:40
Оба варианта - кряжистые! Достойны быть прочитанными!
2017-10-17 18:41:59
Спасибо, Сергеё!
2017-10-18 22:37:51
у Лукоморья дуб зелёный... - это не он?
2017-10-17 18:37:43
Нет, не он. Под дубом я подразумеваю Украину.
2017-10-18 22:39:36
размер пушкинский... связалось
2017-10-18 22:42:09

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Если б ручка каждый раз
Вам сама стихи писала,
Вам наверно в одночас
Жить на свете скучно стало.
Рецензия от:
Євгенія Хочинська
2024-04-23 20:36:17
Прекрасний літературний текст у поєднанні з музикою та співом зазвучав по новому та цілком може стати новим хітом. З чим вітаю і Ніну, і групу "Злива". Окрема подяка за відеоролик.
+! Та найкращі побажання!
Рецензия от:
Анна Степанюк
2024-04-23 20:33:35
Замечательное стихотворение . Достойный взнос в копилку любовной лирики.
Рецензия от:
Євгенія Хочинська
2024-04-23 20:33:05
На форуме обсуждают
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...)
Рецензия от:
Мишигас
2024-04-22 10:30:06
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.