Батл 1172 "Переклади на українську або вірші за мотивами"

Все батлы >>>

Геннадій Дегтярьов
Побед в батлах: 19
Серж Ант
Побед в батлах: 22

Призовой фонд: 20 баллов

ДО КОНЦА БАТЛА ОСТАЛОСЬ:
0 день 0 ч 0 мин 0 сек

Призовой фонд пополнили: Геннадій Дегтярьов - 10 баллов; Серж Ант - 10 баллов;

Круки десь у небі...

На небе вороны…
(группа «ДДТ»)

На небе вороны, под небом монахи
и я между ними в расшитой рубахе,
лежу на просторе, легка и пригожа,
и солнце взрослее, и ветер моложе.

Меня отпевали в громадине храма.
Была я невеста, прекрасная дама,
Душа моя рядом стояла и пела,
но люди, не веря, смотрели на тело.

Судьба и молитва менялись местами.
Молчал мой любимый и крестное знамя
лицо его светом едва освещало.
Простила его, я ему всё прощала.

Свеча, задрожав от печального звона,
смахнула три капли на лики иконы,
что мирно покоилась между руками,
её целовало весёлое пламя.

Свеча догорела, упало кадило,
земля застонав, превращалась в могилу...
Я бросилась в небо за лёгкой синицей,
теперь я на воле, я белая птица.

Взлетев на прощанье, кружась над родными,
смеялась я, горе их не понимая.
Мы встретимся вскоре, но будем иными,
есть вечная воля, зовёт меня стая.

-------------------------------------------
Круки десь у небі…
(за мотивами)

Круки десь у небі похмурім літають,
під небом ченці, вже молитву читають,
і я десь між ними, легенька, мов пір'я,
згори споглядаю маленьке подвір'я…

Мене відспівали в похмурому храмі…
Була наречена та скоро вже в ямі
спочине дівоче незаймане тіло…
Стояла я поряд й дивилась безсило,

як доля й молитва мінялись місцями,
як плакав коханий, як нитка між нами,
коханням протягнута, швидко згоріла…
Йому все простила, йдучи, відпустила…

Здригнулася свічка, злякалася дзвону,
змахнула три крапельки сліз на ікону,
а я вже не плакала, тіло заснуле
тепер не моє вже, це просто минуле…

Вже й свічка згоріла і дим від кадила
десь зник вже, готова дівоча могила…
До неба злетівши, як птах білокрилий,
на волі я… Світ, що раніше був милий,

не мій вже... Я коло зроблю на прощання
над рідними, чуючи їхні ридання…
Не плачте, зустрінемось… Я відлітаю
шукати пташину між хмарами зграю…

ДВА КОЛЬОРИ

Як я на бій збирався навесні
З підступними і злими ворогами,
Рушник кохана вишила мені
Блакитними і жовтими,
Блакитними і жовтими нитками

Пр.
Два кольори мої, два кольори,
Рідніше їх нема й не буде на землі.
Два кольори мої, два кольори,
Блакитний - небеса, а жовтий - зріє хліб

Терпіти біль і холод швидко звик,
Шляхи сліпої кулі оминати.
Беріг мене коханої рушник.
І знав, що повернуся я,
І знав,що повернуся я до хати.

В боях за наше світле майбуття
Сплелись гіркі поразки й перемоги.
Два кольори спокійного життя -
Блакитного і жовтого,
Блакитного і жовтого дороги.

Коли бої вщухали хоч на мить,
Дивився я в, здавалось, мирне небо.
Над жовтим полем вічная блакить.
Я знав, що інших кольорів,
Я знав, що інших кольорів не треба.

Рушник зі мною був, як оберіг.
Триматися я міг лише при ньому.
Хоч він протерся, я його зберіг,
І з ним я повертаюся,
І з ним я повертаюся додому.
Батл завершен!!
Победитель: Геннадій Дегтярьов


Приглашайте друзей принять участие в батле:

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 4.
Вітаю з перемогою, Геннадію!Гарний вірш!
2017-02-15 10:48:24
Дякую, Вам та всім учасникам. У Вас була гарна ідея. Трішки з технічними вадами, але можна допиляти згодом. Я теж дещо вже виправив в оригіналі.
2017-02-15 10:51:11
Есть тексты, которые "перевершити" крайне тяжело, а порою и невозможно. Мне кажется, что стих "Два кольори" Павличка на музику Билаша, как раз тот случай. Не уверен, что стоило рисковать. По мелодичности, строки проигрывают оригиналу. Песня выдающаяся. А в исполнении Квитки Цисык – просто шедевр. Предлагаю насладиться исполнением - https://www.youtube.com/watch?v=7-ml3FQhFv0
Другое дело стих слева. Здесь нет вопросов. Перевод русскоязычного текста имеет место быть и очень неплохо исполнен, за исключением некоторых нюансов, которые вполне поправимы. Поэтому за левый.
2017-02-14 22:46:43
Вірш що праворуч дуже сподобався, він на мелодію пісні "Два кольори"І технічно теж досконалий, дуже вдало лягає на мелодію.Вірші ліворуч мені знайомі і автор теж, тож підтримаю вірш про кольори.
2017-02-14 08:54:43
Вірш зліва технічно більш досконалий. Жаль, що він "свіжеспечений",
автор популярний - це вплине на голосування.
2017-02-13 20:19:48

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация



Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Для исправления генетики их нужно кастрировать - любя
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-04-19 12:29:35
Вот это конец, из детишек засада,
Ведь я не причём и больничный мне надо!
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-19 12:00:26
Сразу вспомнилось:

Как бы тебе повезло – моей невесте!
Завтра мы идём тратить все свои,
Все твои деньги, вместе!)))
Мумий Тролль
Рецензия от:
Лия Маццилли
2024-04-19 11:40:48
На форуме обсуждают
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.