Автор: Анна Вечеровская
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2009-05-19 22:38:19
Мама сидела в раздумье,
В стену потупя взор…
Комната с мягкими стульями
Тихо сносила позор.
Шарф, теребя руками,
Молча стоял отец.
Оба они понимали:
Семье наступил конец.
Обои с лиловым оттенком,
С трепещущим сердцем в груди,
Прижался ребенок к стенке,
Не зная к кому подойти.
Не было ссор и скандала,
На развод подала она.
А он понимал: значит надо,
Раз этого хочет жена.
Ну что ей, чего не хватало?
Добра в доме хватит на век.
А ей всё чего-то мало…
Такой уж она человек.
А он в ней души не чаял,
Готов на руках носить…
Как сможет теперь в печали
Любовь свою позабыть?
Квартиру они разменяют,
Она будет мебель делить,
Фамилию сразу сменяет,
Чтоб всё поскорее забыть.
А он не возьмет ни крошки,
Обнимет сына рукой,
И скажет: - Пускай Серёжка
Пока поживет со мной.
Глаза у мальчишки сверкнули,
Он взрослым был не по годам.
А мать у окна встрепенулась:
- Нет, сына я не отдам!
Он молча надел перчатки,
Собрался уже уходить…
Сын крикнул: - Я буду с папкой!
- А ты будешь к нам приходить.
У матери сердце забилось.
- Как можно?! Я все-таки мать!
- Что ж, ты своего добилась!
- Я сына смогу воспитать.
- Ему со мной плохо не будет.
- Он все-таки сын, пойми!
- Без нас тебе лучше будет,
- А если, что надо, звони!
Она развела руками,
Не в силах что-либо сказать…
- Не плачь, до свидания, мама!
- Мы будем к тебе приезжать.
...Их встретила мать-старушка:
- Ну что ж вы так поздно? В мороз?!
…Чай, варенье, ватрушки…
- Светлану чего ж не привёз?
Ну что ты старухе ответишь?
Она всё и так поймёт.
Позора такого не стерпит,
Плакать с обиды начнёт.
И, взгляд, отведя в сторонку,
Он так неумело соврёт:
- Уехала в командировку.
И тихо к окну подойдёт.
Но, разве кто мать обманет?
Она ведь одна на век!
Она всё без слов понимает.
Такой уж она человек.
История cоздания стихотворения:
Доброго дня, Наталя
Володимирівна! Держіть
переклад: КОРАБЛИИК Той ранок таким був немислимо свіжим, гойдались росинки вздовж стежки сильніше, а поблизу хвіртки цвіли маргаритки, і равлики грілись у ліжечку квітки. А тут, по калюжі, так легко, відважно в далекі краї плив кораблик безстрашно із аркуша ще не старої газети, в якій друкували поеми поети. І сонце яскраве, і вітер попутний вітрило оббризкали вмить перламутром, Світилися в серці відрадні надії, і ранок був свіжим, і купчились мрії. -- Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться! |
Рецензия от: Лисич Валентина 2024-03-29 16:12:04 |
Така приємна подорож. А це моє Не промовляй "помовч, зажди"... Авторский переклад - "Не говорите мне, потом" Не промовляй "помовч, зажди". Ти Прометей в коханні - любий, У дотиках пульсують груди - Трояндами тремтять з жаги. Притулок пташкою знайти, Росою - проліском багнета. Здобуток бути назавжди З козацьким - альфа та омега. Ще вранці скелю віднайти Де провокують в мріях хвилі - Тотем* безодні на стриптиз - чи в тім пророцтво від Сивіли. В день судний скинути корсет - Коханий мій - геть забобони. Світ дивовижний без кордонів, Приникшим біля стоп Скарлет. Не промовляй "помовч, зажди"... *Тотем* - в данному випадку Посейдон. 22. 02. 2022. Не говорите мне потом Потоком чувств, скользящих мимо, Я женщиной хочу стать, милый, Цветущей розой за окном, Синицей в трепетной руке, Сверкающей росой... Стихией, Взрывной и павшей на рубеж, Исполненной казачьей силы. И полусонной на заре Прибой послушать говорливый. Концы ли в воду Пер-Лашез - О нас в пророчестве Сивиллы: В день судный скинуть на скамье С любимым все свои невзгоды - Сей жизни обнуляя коды, Распятых в жаждущей Скарлет. "Не говорите мне, потом"... |
Рецензия от: Сколибог Олег 2024-03-29 16:06:10 |
Геннадий, мои овации Вам
и восторг. Великолепное стихотворение. Мира Вам, здоровья, добра, творческого вдохновения. |
Рецензия от: Таня Яковенко 2024-03-29 15:44:27 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |