"Українців можна приспати, надурити, але неможливо залякати". 10 цитат братів Капранових / АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" / |
Число 27. Як свиня на небо гляне. Десять цікавих українських фразеологізмів / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Палысаев
Тема:Философские стихи
Опубликовано: 2013-09-25 18:56:40
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Что заставляет нас так жаждать похвалы,
Что б нам ласкали слух аплодисменты зала?
И ставки на кону, презрительно, малы,
И чтобы их достичь, нужно, презренно,
мало…
Но вот вопрос какой, убийственно уместен:
Природа какова, сей шумной суеты?
И нить уводит нас в дни материнских песен,
Где не хватило нам любви и теплоты…
И мы бежим вперёд, так дерзко, не
смиренно,
И пачкаясь, порой во лжи, или в крови,
Чтобы просить себе, у матери – Вселенной,
Хоть капельку Любви, в век страстной
Нелюбви!
О, Сцена! Я в тебе! В тебе моя обитель!
Ты позволяешь мне вниманье приковать!
Я кланяюсь тебе, мой благодарный зритель,
За то, что ты даёшь, что не дала мне мать!
Найдётся среди всех, так жаждущих
вниманья,
Из ряда выходящий, чья миссия не в том –
Он зрителю несёт особое посланье,
Ему есть что сказать… А похвала - потом.
«На сцене я стою, вещаю громогласно!
Взгляните вокруг вас – мир полон красоты!
К чему стремитесь вы, сжигая понапрасну,
По ложному пути, себя, свои мечты?»
А я воскликну: « Хватит! Всё ложь! Лишь,
оправданье!
В устах твоих обман! Неискренен твой слог!
В душе твоей горит всего одно желанье –
Ты жаждешь похвалы. А сцена, лишь,
предлог!»
Вся цепь моих суждений приводит нас к
итогу,
Есть то, что единит, в этот сомненья час –
Что больше из всего, нам нужно так немного
–
Чтобы любили мы. И чтоб любили нас!
История cоздания стихотворения:
Написано по заказу, в качестве монолога для
выступления
Чудово написано, Оксано! Справжня філософія! Натхнення тобі та гарного дня! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-19 05:24:07 |
Прекрасний вірш, Світлано! Гарного Вам дня! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-19 05:19:52 |
Важко навіть сказати,
який текст первинний. Це
означає, що авторський
переклад дуже
досконалий. Дякую, Володимире. |
Рецензия от: Руслан Деркач 2024-04-19 04:38:13 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |
Хеви металл! Всем
привет! Драйва лучше в мире нет! Вот послушай-ка Accept Сразу станет меньше лет! У фанатов AC/DC До сих пор в порядке писи!(...) |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-04-13 16:14:51 |