"Українців можна приспати, надурити, але неможливо залякати". 10 цитат братів Капранових / АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" / |
Число 27. Як свиня на небо гляне. Десять цікавих українських фразеологізмів / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Ребро Адама
Тема:Переводы
Опубликовано: 2015-06-12 15:24:52
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Александр Блок
Я ухо приложил к земле.
Я муки криком не нарушу.
Ты слишком хриплым стоном душу
Бессмертную томишь во мгле!
Эй, встань и загорись и жги!
Эй, подними свой верный молот,
Чтоб молнией живой расколот
Был мрак, где не видать ни зги!
Ты роешься, подземный крот!
Я слышу трудный, хриплый голос..
Не медли. Помни: слабый колос
Под их секирой упадет...
Как зерна, злую землю рой
И выходи на свет. И ведай:
За их случайною победой
Роится сумрак гробовой.
Лелей, пои, таи ту новь,
Пройдет весна — над этой новью,
Вспоенная твоею кровью,
Созреет новая любовь.
3 июня 1907
*****************************
Переклад
Припав я вухом до землі.
Я муки криком не порушу.
Навіщо причитанням душу
Гнітиш безсмертну у імлі!
Вставай! Займися і палай!
Та молот свій здійми завзято!
І, блискавицею розп'ятій,
Сутемряві настане край!
Я чую, наче риє кріт!
Його підземний хриплий голос...
Не зволікай. Безсилий колос
Під лютим лезом не встоїть...
Як зерна, злую землю рий...
Чуй серцем, сповненим любові:
В їх перемозі випадковій
Роїться морок гробовий.
Плекай, виношуй здобуття,
Пройде весна, і, над здобутим,
Розквітне паростя спокуте -
Любові світле майбуття.
История cоздания стихотворения:
Це мій перший переклад.
Доброе светлое стихотворение. Спасибо! Успехов! |
Рецензия от: Бориса дочь 2024-04-19 13:09:17 |
(+1 балл) Сэ ля ви,особенно сейчас.А что поэт? Зарифмует ситуацию и ищет новую тему.Вот так и сосуществуют рядом: неприглядная жизнь и бичующая её сатирическая поэзия." И скучно,и грустно.И некому руку пожать." |
Рецензия от: Анатолий Иоси Любарский 2024-04-19 12:40:17 |
Думаю, що досить
вдало. Виклала в роздiлi - Моя авторська сторінка. Що й Божому ніде стати. Не Трійця в нім, а трійня добре б виправити про 25 спроб - занадто - лише - два Пісня для галочки /25 спроб, так як поетка вперто цурається мого творчого послання / ви ж якось визначайтесь, а то ще й кацапської наколотили. |
Рецензия от: Здоба 2024-04-19 12:36:20 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |
Хеви металл! Всем
привет! Драйва лучше в мире нет! Вот послушай-ка Accept Сразу станет меньше лет! У фанатов AC/DC До сих пор в порядке писи!(...) |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-04-13 16:14:51 |