Автор: Ребро Адама Тема:Переводы Опубликовано: 2015-06-14 21:37:28 Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Ти, породжена шепотом слів... Олександр Блок. Переклад
Александр Блок.
Ты из шопота слов родилась, В вечереющий сад забралась И осыпала вИшневый цвет, Прозвенел твой весенний привет. С той поры, что ни ночь, что ни день, Надо мной твоя легкая тень, Запах белых цветов средь садов, Шелест легких шагов у прудов, И тревожной бессонницы прочь Не прогонишь в прозрачную ночь. Май 1903
***************************
Переклад
Ти, породжена шепотом слів, Завітала в садок навесні І вишневий посипала цвіт, В надвечір'ї дзвенів твій привіт. І щоночі, щодня відтоді, Наді мною твоя легка тінь, Запах білого квіту садів, Біля ставу твій крок шелестів, І безсоння в прозорій ночі Не позбутись тривожній душі.
История cоздания стихотворения:
0
0
Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 897
Мені сподобалось, Ілоно. Дякую за чудову роботу. Чомусь читаючи оригінал не пройняло до глибини так, як прочитала переклад. Можливо тому, що я не пишу на російській і не сприймаю її глибоко, а можливо Ви майстер дуже високого рівня. Тому вітаю Вас із Днем народження і бажаю не втрачати нічого і нікого, а лише здобувати.
З повагою - Н.Т.
Дякую, Ніно, за високу оцінку моєї скромної праці, та за тепле привітання а щодо рівня - та нема ніякого рівня... тільки часом рапляються приступи графоманіякальні
До сих пор твой привет мне звенит,
Когда город, казалось бы спит,
Осыпается вишневый цвет
Если "тайда" стирального нет,
Шепчут снова тревожно шелка,
Потому что плохая вода,
Да-да-да:-)
Рідна мова більш багата пахощами почуттів, тому переклади майже завжди глибші за оригінали. Кожне слово мов квітка з десятками різнобарвних пелюсток...
Ілончик, переклад набагато кращий оригіналу. Хай мене побьють капцями, але рими в Блока в цьому вірші не витримують ніякої критики. А в тебе майже нема банальних рим. Чудовий переклад, чудовий.
Туся, я... ну чесно не знаю що відповісти. Я розумію, що є певні авторитети в літературі з різними супутніми "ох!!!" і "ах!!!", але я оцінюю твір на рівні пересічного читача "подобається"-"неподобається". Так, наприклад, є і в О.Б. такі твори що мені подобаються або ні.
Дякую тобі за оцінку моєї скромної праці.
Дуже гарно, і особливо тішить те, з яким задоволенням, Ілоночко, ти це робиш. Так і відчувається, як ти пробуєш на смак слова. Граєшся ними, як коштовними камінцями, обертаєш кожний так, щоб заблищав якнайкраще.
Most Popular Rock Songs
On YouTube
1 Passenger | Let Her Go
3.7B
2 Imagine Dragons –
Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers &
Coldplay - Something Just(...)
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.