Додатковий 16. "А небо в зорях" на вірш Ніни Трало / АП творчої групи - Злива / |
Число 28. Як знищували українську мову / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Константин Воленский
Тема:Переводы
Опубликовано: 2016-01-23 19:28:50
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Ветер на дворе ужасен,
Но в камине огонь прекрасен.
Так как некуда нам идти –
Снег иди! Снег иди! Снег иди!...
Шоу снежное не утихает,
А шампанское нас опьяняет.
Гаснут медленно огни -
Снег иди! Снег иди! Снег иди!...
Я целую, до завтра, прощай!
Мне домой - далеко далеко…
Обними меня крепко и знай
По дороге мне будет тепло.
Огонь медленно угасает,
Мы прощаемся долго и знаем
Никуда от любви не уйти…
Снег иди! Снег иди! Снег иди!...
Последние 2 куплета песни повторяются
История cоздания стихотворения:
Перевод замечательной песни, которой более 50 лет.
Большое спасибо. Очень
хорошо передано
настроение. Лайк.
Дальнейших творческих
удач. Надеюсь, что в стихе речь идёт только об ЛГ. |
Рецензия от: Чухнина Мария 2024-04-25 01:37:57 |
Спс. Прямо "Портрет Дориана Грея", только наоборот. |
Рецензия от: Чухнина Мария 2024-04-25 01:34:27 |
Непоганий вірш, але мені чомусь здається що милуємося ми місяцем:" місяць на небі, зіроньки сяють", а луна - це акустичне явище, відлуння. |
Рецензия от: Владимир Новак 2024-04-25 00:18:55 |
Most Popular Rock Songs
On YouTube 1 Passenger | Let Her Go 3.7B 2 Imagine Dragons – Believer 2.6B 3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...) |
Рецензия от: Серж Песецкий 2024-04-23 23:49:15 |
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...) |
Рецензия от: Мишигас 2024-04-22 10:30:06 |