... Так положись ты надеждой на Промысел Божий. Делай добро, не мечтая о плате взамен. Станет добро для тебя обязательной ношей, - самых счастливых ты сможешь достичь перемен! Дефонтер, "Зависть и месть"...

Автор: Дефонтер
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-06-14 08:30:28
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Поэт и Муза

Перевод с белорусского стихотворения
Анатолия Уминского "Паэт і Муза"


Незаметно промчалося лето,
улетели на юг журавли.
Опечалилось сердце поэта, -
наземь жёлтые листья легли.

Как вчера лишь, любви дуновеньем,
на свиданье летел он стрелой!
Муза слала ему вдохновенье
и шептала на ушко: - Ты мой!

Вверив сердце, лишился покоя,
был он счастлив на весь белый свет.
Ну, а Муза махнула рукою
и сказала: - Не мой ты, поэт...


Знаменка, 14 Июня 2017 года




               * * *

Адыйшло непрыкметна лета,
Адляцелі у вырай буслы.
Легкі смутак на сэрцы паэта,
Як упаўшыя з клену лісты.

Яшче ўчора ен быў закаханы,
На спатканне ляцеў стралой.
Яму Муза давала натхненне
І шаптала на вуха - ты мой.

Ен аддаўся ей сэрцам, душою,
Быў шчаслівы на ўвесь белы свет.
Але Муза махнула рукою
І сказала - не мой ты, паэт.


        * * *     09. 2016 г.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 285

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 5.
Уважаемый Дефонтер, прекрасный перевод! Удачи Вам!
2017-06-17 17:52:23
Спасибо Вам, Спасибо Анатолию Уминскому за трепетный сюжет.
Быть добру! Дефонтер!
2017-06-17 17:54:39
2017-06-17 17:55:52
Ну, очень грустно.))
2017-06-16 00:07:59
Спасибо, Лена, тронут. Светлая грусть для меня много дороже глупой хохмы.
Быть добру! Дефонтер!
2017-06-16 00:22:25
Отличная работа, Валера! Великолепно! Счастья, добра и творческого вдохновения!
2017-06-15 20:05:22
Спасибо, Сергей, за приятную оценку. Пожелания взаимны!!
2017-06-15 20:07:58
Авторское "Спасибо", Валерий Емельянович.
Мира, Добра и Здоровья Вам.
С уважением А.Уминский.
2017-06-15 09:15:54
Картинка изумительная.
2017-06-15 09:17:40
Спасибо, Анатолий, тронут. Так я прочувствовал... !
2017-06-15 16:53:02
Отличный перевод. Мелодичный, вдохновенный, Валерий. Достойное произведение.
2017-06-14 13:26:27
Спасибо, Юленька, тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2017-06-14 13:30:53

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Цікавий образ дощу. Із задоволенням прочитала вірш. Щедрої Вам Музи і надалі.
Рецензия от:
Світлана Пирогова
2024-04-23 21:50:41
Багрянить душу
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-04-23 21:38:44
Дякую за вірш! Повне співпадіння думок!
Рада знову бачити Вас на сайті!

З повагою, Таїсія.
Рецензия от:
Таисия Бадиленко
2024-04-23 21:22:00
На форуме обсуждают
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...)
Рецензия от:
Мишигас
2024-04-22 10:30:06
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.