... Так положись ты надеждой на Промысел Божий. Делай добро, не мечтая о плате взамен. Станет добро для тебя обязательной ношей, - самых счастливых ты сможешь достичь перемен! Дефонтер, "Зависть и месть"...

Автор: Дефонтер
Тема:Песни
Опубликовано: 2017-06-19 23:57:01
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Ночь у Рио-Гранде (песня "Fernando" группы "АББА")

Ссылка на страницу с аудиозаписью: Фернандо

Ссылка на музыкальную композицию:
james-last-abba-fernando_(mp3.cc)

Синхронный перевод текста песни
"Фернандо" группы "АББА"



Какая ночь, Фернандо!
Такая же, как эта, только
много лет назад.
Костёр у Рио-Гранде...
Ты так тихо напевал,
Гитара вторила тебе.
Там били барабаны,
Звуки горна разносились
вдалеке.

Те звуки приближались,
И вечностью казались
Нам минуты ночи той.
Я очень испугалась.
Мы ведь молоды так были,
Что лишь только жизнь начать.
А как пушки грохотали!
Я была готова громко закричать.


Припев:

Было что-то колдовское в том,
Ведь ночь была так звёздна!
Звёзды все сияли нам с тобой,
Пусть было слишком поздно.
А свобода так была близка,
Но не сбылось...
Я готова повторить всё то,
Что испытать нам пришлось.
Если снова повторится вдруг, -
Готова я, милый друг!



Теперь, мой друг, мы стары.
Ты много лет винтовку не держал
в своих руках.
А помнишь барабаны?
Ту ночь войны я вижу вновь
в твоих больших глазах.
Как и все, за честь страны
ты шёл вперёд, врага разил,
минуя страх.


Припев:

Было что-то колдовское в том,
Ведь ночь была так звёздна!
Звёзды все сияли нам с тобой,
Пусть было слишком поздно.
А свобода так была близка,
Но не сбылось...
Я готова повторить всё то,
Что испытать нам пришлось.

Было что-то колдовское в том,
Ведь ночь была так звёздна!
Звёзды все сияли нам с тобой,
Пусть было слишком поздно.
А свобода так была близка,
Но не сбылось...
Я готова повторить всё то,
что испытать нам пришлось.
Да, я готова повторить всё то,
Что испытать нам пришлось.
Я готова повторить всё то,
Что испытать нам пришлось...


Знаменка, 19 Июня 2017 года



                             *  *  *


                           Fernando


Can you hear the drums, Fernando?
I remember long ago another starry night like this
In the firelight, Fernando
You were humming to yourself strumming your guitar
I could hear the distant drums
And sounds of bugle calls were coming from afar

They were closer now, Fernando
Every hour every minute seemed to last eternally
I was so afraid, Fernando
We were young and full of life and none of us prepared to die
And I'm not ashamed to say
The roar of guns and cannons almost made me cry

There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though I never thought that we could lose
There's no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando

Now we're old and grey, Fernando
And since many years I haven't seen a rifle in your hand
Can you hear the drums, Fernando?
Do you still recall the frightfull night we crossed the Rio Grande?
I can see it in your eyes
How proud you were to flight for freedom in this land


(Repeat x 2)

There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though I never thought
That we could lose
There's no regret
If I had to do the same again, Fernando

Yes, if I had to do the same again
I would, my friend, Fernando...


Songwriters: ANDERSON, STIG ERIK LEOPOLD, / ANDERSSON,
BENNY GORAN BROR / ULVAEUS, BJOREN K.

Fernando lyrics (c) Universal Music Publishing Group

История cоздания стихотворения:

Рио-Гранде - это река на границе США и Мексики.
Бьорн Ульвеус писал текст, имея в голове картинку
двух постаревших ветеранов... ну, допустим,
революции 1910 года. В истории двух стран
Рио-Гранде, она же Рио-Браво, пересекалась
повстанцами неоднократно, и герои песни
вспоминают славные геройские денёчки,
когда они дрались за свободу своей земли. (с)

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 818

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 21.
Благодарю, прекрасная работа. Эмоциональный всплеск воспоминаний, надежд прошлых и чаяний…

Пускай Вас радует вдохновение, творчество взбадривает и омолаживает, душевного мира и гармонии с миром.
2019-02-06 16:24:39
Сердечно тронут трепетной оценкой, спасибо, Валечка.
Быть добру! Дефонтер!
2019-02-06 16:40:12
Валерий, спасибо за поэтический перевод! Вернули в прошлое, где было много счастливых моментов, а также всегда звучала "АВВА"!
2019-01-16 10:57:07
Спасибо, Леночка, приятна мне Ваша оценка.
Быть добру! Дефонтер!
2019-01-16 11:02:19
Ух ты! Легендарная песня! И мастерский перевод! К стыду своему, не знала о чём она... Теперь знаю))) Спасибо, Валерий!
2019-01-10 21:18:09
Сердечно тронут, Танечка, мой благодарный поклон.
Быть добру! Дефонтер!
2019-01-10 22:33:53
Присоединяюсь к хору Ваших читателей - почитателей, которые буквально очарованы Вашим переводом песни популярной в своё время группы " АББА ". Всех Вам благ. Счастья, здоровья и успехов. С уважением, Олег.
2019-01-09 11:31:49
Сердечно благодарен, Олег, искренне тронут тёплой оценкой.
Быть добру! Дефонтер!
2019-01-09 11:45:22
Замечательно. Начиная с "Ватерлоо", которое слушали на КВ транзисторных приемников сквозь вой ГэБзшных глушилок, творчество этой шведской группы всегда восхищает и радует по сей день. Спасибо за профессиональный перевод.
2018-07-18 20:15:26
Спасибо, Тёзка, сердечно тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-07-18 22:13:48
Вообще, Дефонтер, таких ночей, как в Украине не видал нигде. Ни в Африке, ни здесь на Ближнем Востоке. Еще нечто сравнимое было в Стрелецкой степи под Курском.
2018-07-18 20:07:40
Спасибо, Михаил. Как это здорово, если есть возможность сравнения...
Быть добру! Дефонтер!
2018-07-18 22:10:30
Красивая песня. И интересный перевод. Знаю на слуху все песни этой группы.
2018-07-18 20:03:06
Сердечно тронут, Мариша, спасибо.
Быть добру! Дефонтер!
2018-07-18 22:06:01
Песня моей молодости. А вот о чем пелось не знал. Спасибо за перевод.
2018-07-18 19:56:08
Спасибо, Гром, искренне тронут.
Быть добру! Дефонтер!
2018-07-18 22:03:03
Перевод очень близок к оригиналу.
Если петь припев, получится:

Я готова повторить все то,
что испытать нам прИшлось
2018-07-18 11:39:28
Спасибо, Руслан. В том и дело, что песенный текст в плане ударных слогов элементарно нивелируется исполнительской мелодикой.
Быть добру! Дефонтер!
2018-07-18 11:57:23
Очень любила эту песню, а вот о чём она - не знала... Теперь знаю. Спасибо! Отправляю в копилку.
2018-07-18 10:30:49
Спасибо, Раечка, приятна мне Ваша оценка.
Быть добру! Дефонтер!
2018-07-18 10:35:48
Спасибо. Читала и наслаждалась мелодикой Вашего перевода. Замечательно. Молодец.
2017-10-11 17:22:41
Спасибо, Ниночка, тронут. Тут уже строго по тексту оригинала. Мне и самому было приятно понять, о чём поётся.
Быть добру! Дефонтер!
2017-10-11 17:31:45
Может и не все готовы повторять уроки истины, однако каждый выбирает сам себе "наказание"... Прекрасный перевод, Валерий!
2017-10-09 15:41:37
Спасибо, Виктор за приятную оценку.
Быть добру! Дефонтер!
2017-10-09 15:52:00
Поймала себя на мысли, что много раз слушая эту песню, никогда не задумывалась, о чём она...
Просто наслаждалась красивыми голосами и мелодией.
Вы молодец, Дефонтер!
2017-06-29 21:18:04
Спасибо, Софи, тронут. И текст, как оказалось, трепетный...
Быть добру! Дефонтер
2017-06-29 21:22:22
Отличный синхронный перевод, Валера! А песня просто шикарная! Я был в восторге от группы "АББА". Одна из самых любимых моих групп. Всех Вам благ и спасибо за то, что вернули меня в молодость. С уважением.
2017-06-28 19:38:19
Спасибо, Сергей, тронут. Я и теперь восторгаюсь мегахитами группы "АВВА". Рад донести до слушателя суть хитов различных исполнителей, под звучание которых протекала наша молодость...
Быть добру! Дефонтер!
2017-06-28 19:44:40
Спасибо Вам за труд!
2017-06-28 19:51:36
Спасибо, Сергей. Такой труд, исполненный творческой эйфории, только в радость.
Быть добру! Дефонтер!
2017-06-28 19:55:53
Сказка, тёзка!!!!!!!!:)
2017-06-27 18:03:04
Спасибо, Тёзка, тронут приятной оценкой.
Быть добру! Дефонтер!
2017-06-27 18:52:37
2017-06-27 18:57:18
Слушать песни группы "АББА" и теперь для меня удовольствие. Если раньше завораживали мелодии и голоса, то теперь известно и о чём поётся. А это уже совершенно другой эффект.
Спасибо, Валерий Емельянович.
Всего Вам доброго.
2017-06-26 10:21:07
Спасибо, Анатоль, искренне тронут. Приятна мне Ваша оценка. Испытываю истинное удовольствие, работая над рифмованным текстом запавшей в душу с юных лет песни. Мои наилучшие пожелания Вам.
Быть добру! Дефонтер!
2017-06-26 10:29:12
Без обид, надеюсь?

Много слов -паразитов-заполнителей: то, там, той, так, та, что...

И я - сторонник не дословного перевода, а своего восприятия темы под оригинал музыки. Иностранные языки имеют другую структуру, во-первых. А во -вторых, они обычно более примитивны по содержанию.
А мызыку я не смогла открыть, сколько ни тыкалась.
2017-06-24 20:32:15
Да какие обиды!
Я знаю о присутствии "слов-вспомогашек", без которых в "ритмике речитатива" при переводе иноязычного текста просто не обойтись, пытаясь сохранить нить сюжета. Если в "Любовь позвала" Криса Нормана дословный перевод мне абсолютно не понравился, я и сделал свою версию текста. В данном же случае меня очень тронул сюжет текста, поэтому я решил максимально дословно передать его по-русски.
А музыкальная композиция запускается щелчком треугольничка над фотозаставкой...
Быть добру! Дефонтер!
2017-06-24 20:45:56
У меня не работает аудио. И в инете не смогла ничего открыть. Но это не сан страшное.
2017-06-24 21:30:29
Может, в моей папке "Аудиозаписи" откроется... !
2017-06-24 21:38:25
Отличный перевод, Валера! Жму руку!
2017-06-23 22:53:19
Спасибо, Толя, тронут. С большим вдохновением работал над переводом текста мегахита, покорившего сердце ещё в далёкой юности...
Быть добру! Дефонтер!
2017-06-23 23:06:37
Любила и восхищалась этой группой.Это не пятиминутка.
А теперь и знаю о чём они пели.Жаль таких сейчас очень мало .
2017-06-21 18:13:05
Спасибо. Валя, тронут. Возможно, страничка попадёт к просмотру и прослушиванию молодым талантливым исполнителям. Пусть бы исполнили "русскоязычный вариант" мегапопулярного хита на том же конкурсе "Україна має талант". Я был бы счастлив.
Быть добру! Дефонтер!
2017-06-21 18:21:40
Было бы здорово)
2017-06-21 19:02:22
Я очень люблю эту группу. Наконец, я поняла, о чём именно эта песня. Спасибо. Ещё раз благодарю за моё обучение на кафедре и включение в основной состав портала. Надеюсь, что и дальше будете помогать советом. С уважением. А.
2017-06-20 17:13:01
Спасибо, тронут Вашей оценкой.
Спасибо за оценку моей лепты в плане подсказок по конкретно представленной публикации. Но к вопросам принятия авторов в основной состав я не имею никакого отношения. Всегда можете рассчитывать на мою творческую поддержку.
Быть добру! Дефонтер!
2017-06-20 17:22:43
Это не имеет значения, Вы постоянно были со мной, вот это главное
2017-06-20 17:26:22
ТВОЙ ПЕРЕВОД АВВА,- просто замечательный! Слов нет! БРАВО!
2017-06-20 04:50:39
Спасибо, спасибо, Эдди, тронут!
Быть добру! Дефонтер!
2017-06-20 05:00:23

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Погоджуюся з кожним словом. Господь знає, що робить.
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-20 08:22:11
Чудова поезія, Лесю.
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-20 08:19:56
Дякую Вам за поетичну красу, Світлано.
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-20 08:17:53
На форуме обсуждают
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.